
法语 请问la后面怎么跟又一个冠词une?还有后半句看不懂,请解释下语法结构.
Quandunastronomedécouvrel'uned'elles,illuidonnepournomunzéro...
Quand un astronome découvre l'une d'elles, il lui donne pour nom un zéro
展开
3个回答
展开全部
当一位宇航员发现她们当中的一颗时,他给了她一个名字,叫“零”。
l'une d'elles 意思是“她们中的一个”,相当于英语中的one of them,但因为法语名词前是要带冠词的,且这里une的词性不是冠词而是名词,指的是“之一”,所以要在前加冠词le,缩合后成为l'une.
il lui donne pour nom un zéro. 这半句直译是“他给了一个零她作为名字”
il指宇航员;lui指“她们中的一颗”,是间接宾语,因为动词donne的直接宾语是un zéro;pour nom,则是修饰donne un zéro的,可将语序调整为donne un zéro pour nom来理解。
l'une d'elles 意思是“她们中的一个”,相当于英语中的one of them,但因为法语名词前是要带冠词的,且这里une的词性不是冠词而是名词,指的是“之一”,所以要在前加冠词le,缩合后成为l'une.
il lui donne pour nom un zéro. 这半句直译是“他给了一个零她作为名字”
il指宇航员;lui指“她们中的一颗”,是间接宾语,因为动词donne的直接宾语是un zéro;pour nom,则是修饰donne un zéro的,可将语序调整为donne un zéro pour nom来理解。
展开全部
l'une d'elles 就是指他们中的这一个。有指示作用。
后面说他给他们取了个数字式的名字
后面说他给他们取了个数字式的名字
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
当一位天文学家发现恒星群中的一颗星时,他把她命名为“0”。
前半句中的le没有实际意义,是为了方便阅读,分隔二个元音即e和u。后半句中il指astronome, lui指的是une etoile,pour nom指的是名字上。
这是我的一点想法,欢迎指正
前半句中的le没有实际意义,是为了方便阅读,分隔二个元音即e和u。后半句中il指astronome, lui指的是une etoile,pour nom指的是名字上。
这是我的一点想法,欢迎指正
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询