泰坦尼克号中杰克与柔丝在最后时刻的英文对白,完整点的

 我来答
匿名用户
2011-02-08
展开全部
-Jack: This is it!
就这样了!
-Rose: Oh, my God, Jack!
上帝!
-Jack: Hold on! The ship is gonna suck us down.
suck: 吸,吮吸
抓紧.船会把咱们吸进去.
Take a deep breath when I say. Kick for the surface and keep kicking.
breath: 呼吸 kick: 踢 surface: 海面
听我口令吸口气,脚不停地踩水.
Do not let go of my hand. We're going to make it, Rose. Trust me.
别放开我的手,我们不会死的,相信我!
-Rose: I trust you.
我相信你。
-Jack: Ready? Now!
预备,预备!
-Rose: Jack! Jack!
-Jack: Rose!
Rose!
-Rose: Jack! Jack! Jack!
Jack!Jack!Jack!你在哪呀?
-Jack: Get off her! Rose!
放开她!放开她!
-Rose: Jack!
Jack!
-Jack: Swim, Rose! I need you to swim! Keep swimming.
快跟我游Rose,快点。别停下来!
-Rose: It's so cold.
太冷了。
-Jack: Swim, Rose! Come on. Here.
快游。来!
Keep swimming. Come on.
别停!来!
Here, get on it. Get on top. Come on, Rose. Stay on it.
抓住!抓住!上!用力!
Stay on, Rose.
扶住Rose!
It'll be all right now. You'll be all right now.
没事儿了!Rose!没事了!
-Sailor: Return the boats!
划回来!
-Jack: The boats are coming back for us, Rose.
船会回来救我们的。
Hold on just a little bit longer. They had to row away for the suction…but now they'll be coming back.
row: 划 suction: 吸力
得坚持一会儿,他们得避开漩涡。可他们会划回来。
-Woman: For God's sake!
看在上帝的份上,救救我们!
-Man: Please help us!
救救我们,快来人啊!
-Sailor: You don't understand. If we go back, they'll swamp the boat.
swamp: 使……沉没
你们不明白,船要是回去,他们就会把船弄沉的,
They'll pull us right down, I'm telling you.
把我们推下水!
-Molly: Knock it off. You're scaring me.
knock it off: 停止 scare: 吓唬
你闭嘴,别吓唬人!
Come on, girls, grab an oar. Let's go.
grab: 夺取
快点,握着浆。
-Sailor: Are you out of your mind?
out of one’s mind: 疯了
你是不是疯了!
We're in the middle of the North Atlantic. Now, do you people want to live or do you want to die?
Atlantic: 大西洋
我们现在是在大海上,你到底想死还是想活!
-Molly: I don't understand a one of you. What's the matter with you?
我真是不明白,你们是怎么了。
It's your men out there! There's plenty of room for more.
plenty: 大量 room: 空间
亲人就在那边,船上还有空位。
-Sailor: And there'll be one less on this boat. If you don't shut that hole in your face!
shut: 关上 hole: 洞
在船上还能坐一个。你要是再不闭嘴,我就把你扔进这大海里。
-Sailor B: Bring in your oars over there.
把船连接在一起。
Tie these two boats together as well.
两只船连在一起。
Now, make sure that's tied up nice and tight.
要尽可能的连接的紧一点。
Right, listen to me, men. We have to go back.
好了,我们马上要回去救人,
I want to transfer all the women from this boat into that boat right now.
transfer: 转移
现在,把我船上的所有女士们。动作快点转移到那只船上。
As quick as you can, please. Let's create some space over there. Move forward and out.
create: 创造,产生 space: 空间 forward: 向前
动作快一点,那只船上的人快腾出地方来!
-Rose: It's getting quiet.
越来越安静了。
-Jack: It's just going to take a couple of minutes to get the boats organized.
organize: 组织
要费点时间,把船连接,再一起找。
I don't know about you…but I intend to write a strongly-worded letter…to the White Star Line about all this.
intend: 想要,打算 strongly-worded letter: 投诉信
费点时间,你同不同意。我想写,写一封投诉信。给白星航运公司。
-Rose: I love you, Jack.
我爱你,Jack。
-Jack: Don't you do that.
别……别这样。
Don't you say your goodbyes. Not yet. Do you understand me?
understand: 明白
没到告别的时候。没到,你明白吗?
-Rose: I'm so cold.
冷!
-Jack: Listen, Rose. you're gonna get out of here.
gonna: going to 将要
听着Rose,你会得救的。
You're gonna go on…and you're gonna make lots of babies.
会活下去。会生好多孩子。
And you're gonna watch them grow.
子孙满堂。
You're gonna die an old lady, warm in her bed.
你会长寿,是死在暖床上。
Not here. Not this night. Not like this. Do you understand me?
不是这儿,不是今晚,不是这么死。你明白吗?
-Rose: I can't feel my body.
我身上麻了!
-Jack: Winning that ticket was the best thing that ever happened to me.
ticket: 船票
我赢了船票,是一生最幸运的事情。
It brought me to you. And I'm thankful for that, Rose.
thankful: 感激
能认识你,是我最大的幸福。
I'm thankful. You must…do me this honor. You must promise me that you'll survive.
do somebody a honor: 对……表示敬意 survive: 生存
我满足了,我还有,还有一个心愿。你必须。。。必须答应。。。你必须答应。。。要活下去,
That you won't give up… no matter what happens.
不,不能绝望,无论发生什么。
No matter how hopeless. Promise me now, Rose. And never let go of that promise.
give up: 放弃 hopeless: 绝望
无论多艰难,啊,快答应我。答应我一定做到。
-Rose: I promise.
我答应你。
-Jack: Never let go.
一定做到。
-Rose: I'll never let go, Jack. I'll never let go.
我一定做到,Jack,我一定做到。
-Sailor: Right ahead, sir. Oars! Do you see any moving?
在前面,举桨。有活着的吗?
-Man: No, sir. None moving, sir.
没有。好像没有。
-Sailor: Check them. Bring that oar up here. Check them. Make sure.
仔细查看。把桨给我,看仔细点!
-Man: These are dead, sir.
小燕子1254
2011-02-08
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
124
00:14:29,47 --> 00:14:31,57
我爱你,杰克
I love you, Jack.

125
00:14:38,18 --> 00:14:40,28
不要这样
Don't you do that.

126
00:14:40,99 --> 00:14:44,49
别说再见,时候还没到
Don't you say your goodbyes. Not yet.

127
00:14:44,49 --> 00:14:46,98
明白吗?
Do you understand me?

128
00:14:47,09 --> 00:14:48,68
我好冷
I'm so cold.

129
00:14:48,79 --> 00:14:50,39
听我说,露丝
Listen, Rose...

130
00:14:51,30 --> 00:14:53,39
你会脱险的
You're gonna get out of here.

131
00:14:54,00 --> 00:14:55,90
你会活下去
You're gonna go on, and you're-gonna make lots of babies,

132
00:14:56,90 --> 00:14:59,60
生一大堆孩子

133
00:14:59,80 --> 00:15:01,80
然后看着他们长大
and you're gonna watch 'em grow.

134
00:15:03,21 --> 00:15:06,01
你会长命百岁
You're gonna die an old

135
00:15:06,11 --> 00:15:07,70
寿终正寝
an old lady warm in her bed.

136
00:15:09,41 --> 00:15:11,61
不是这里
Not here.

137
00:15:11,72 --> 00:15:14,51
也不会是今晚,不会这样地死去
Not this night. Not like this.

138
00:15:14,62 --> 00:15:16,42
明白吗?
Do you understand me?

139
00:15:18,92 --> 00:15:22,02
我都失去知觉了
I can't feel my body.

140
00:15:22,93 --> 00:15:25,02
赢到船票,坐上这艘船…
Winning that ticket was the best thing-that ever happened to me.

141
00:15:25,13 --> 00:15:27,62
是我一生中最美好的事

142
00:15:28,63 --> 00:15:31,03
让我能跟你相逢
It brought me to you

143
00:15:32,04 --> 00:15:34,53
我很感激,露丝
and I'm thankful for that, Rose.

144
00:15:35,14 --> 00:15:36,84
我真的很感激
I'm thankful.

145
00:15:38,04 --> 00:15:40,45
你一定要……一定要……
You must... You must...

146
00:15:40,45 --> 00:15:44,35
你一定要向我保证……

147
00:15:43,17 --> 00:15:45,84
You must do me this honor...

148
00:15:47,15 --> 00:15:50,55
你要答应我,你会活下去
You must promise me-that you'll survive...

149
00:15:51,66 --> 00:15:54,85
绝不放弃

150
00:15:53,55 --> 00:15:56,04
that you won't give up,

151
00:15:55,26 --> 00:15:57,46
不管发生什么事
no matter what happens...

152
00:15:59,76 --> 00:16:03,46
不论希望多么渺茫
no matter how hopeless.

153
00:16:05,67 --> 00:16:07,97
现在答应我,露丝
Promise me now, Rose...

154
00:16:09,87 --> 00:16:12,87
绝对不要食言
and never let go of that promise.

155
00:16:14,08 --> 00:16:15,67
我答应你
I promise.

156
00:16:17,58 --> 00:16:19,28
永不放弃
Never let go.

157
00:16:21,89 --> 00:16:24,08
我不会放弃的,杰克
I will never let go, Jack.

158
00:16:26,79 --> 00:16:28,69
我永不放弃
I'll never let go.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xscgj
2011-02-08 · TA获得超过3150个赞
知道小有建树答主
回答量:790
采纳率:0%
帮助的人:975万
展开全部
泰坦尼克号吧里就有http://tieba.baidu.com/f?kz=506776357 很全的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式