求翻译详解,英译中

topuniversitywereoverwhelmedbythe24%ofA-levelapplicantssportingindistinguishablestrai... top university were overwhelmed by the 24%of A-level applicants sporting indistinguishable straight As;
整句话的中文翻译:顶级大学被申请压得不堪重负,其中成绩清一色全A的A级生比例高达24%
但是我怎么都看不懂啊,那个sporting indistinguishable straight...是个什么玩意儿啊??求详解!!
top university were overwhelmed by the 24%of A-level applicants sporting indistinguishable straight As;newer ones are beating the byways for bodies
这是整句话,请翻译一下,我整个儿崩溃~
展开
uturn1997
2011-02-09 · TA获得超过966个赞
知道小有建树答主
回答量:560
采纳率:0%
帮助的人:660万
展开全部
A-level 是英国使用的一级教育分类,大概相当于中国的高中毕业生.
这句话的意思是:
顶级大学被A-level的申请者当中比例高达24%的清一色全A的学生压得喘不过气来.

sporting indistinguishable straight 在这儿修饰24%的A-level的申请者
sport something: to have or wear something in a proud way 显示; 夸示;炫耀 (在这儿更多的是to have的意思)
indistinguishable: not able to be clearly identified 无法识别的 (因为都是A, 没有更清楚的东西显示哪个A更好)
straight A's: the best marks/grades in all your classes (成绩)全优
注:英文定义取自牛津字典
百度网友d81fc0f73
2011-02-09 · TA获得超过176个赞
知道小有建树答主
回答量:102
采纳率:0%
帮助的人:114万
展开全部
后置定语啊,A-level applicants 表示A级生(这里的A级生不一定是全A的),而sporting indistinguishable straight As表示修饰A级生中很难分别的全A学生,意思是全A学生还有很多,很难区分这些全A学生的优劣了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
shensha2008
2011-02-09 · TA获得超过406个赞
知道小有建树答主
回答量:625
采纳率:90%
帮助的人:296万
展开全部
The meaning of "sporting" is "marked by.."
"indistinguishable straight As" 是指"各式各样的A",
"Staight As": 全科As, 因此,直译可译成:顶级大学被24%并具有全科A的A级生的申请压得不堪重负。而意译,则可用"顶级大学被申请压得不堪重负,其中成绩清一色全A的A级生比例高达24%"。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
huangpang10000
2011-02-09 · 超过26用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:110
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
请把As后面的话提供出来才好判断
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式