“因为”用文言文怎么说
盖、以。
一、盖拼音:gài
释义:
1、有遮蔽作用的东西:盖子。锅盖。瓶盖。膝盖。天灵盖。
2、伞:雨盖。
3、由上往下覆,遮掩:覆盖。遮盖。掩盖。盖浇饭。
4、压倒,超过:盖世无双。
5、方言,超出一般地好:这本书真叫盖!
6、用印,打上:盖章。盖戳子。
7、造(房子):盖楼。翻盖。
8、文言虚词(发语词,如“盖闻”;表大概如此,如“盖近之矣”;连词,表示原因,如“有所不知,盖未学也”)。
9、因为,由于 。
二、以拼音:yǐ
释义:
1、用,拿,把,将:以一当十。以苦为乐。以身作则。以邻为壑。以讹传讹。以往鉴来。
2、依然,顺,按照:以时启闭。物以类聚。
3、因为:以人废言。勿以善小而不为。不以物喜,不以己悲。
4、在,于(指时日):“子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七”。
5、目的在于:以待时机。以儆效尤。
6、文言连词,与“而”用法相同:梦寐以求。
7、用在方位词前,表明时间、方位、方向或数量的界限:以前。以内。
8、用在动词后,类似词的后缀:可以。得以。
9、古同“已”,已经。
10、太,甚:不以急乎?
11、及,连及:富以其邻。
扩展资料
汉字笔画:
相关组词:
1、盖冒[gài mào]
覆盖。
2、幢盖[zhuàng gài]
赤幢和曲盖。
3、上盖[shàng gài]
外衣;罩衫。
4、厀盖[xī gài]
膝盖。
5、宝盖[bǎo gài]
佛道或帝王仪仗等的伞盖。
“因为”用文言文翻译:盖、以,其中因为、由于——表示行为产生的原因,而以贪勤民也是因为的意思,出自《左传·僖公三十三年》的文学作品。
文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。其特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。
翻译技巧
1、借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。
2、夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。
3、互文的翻译。互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充, 翻译时要把两部分合起来翻译。