请问外语电影的中文名字是谁翻译的?

起初我以为是字幕组翻译的,但所有字幕组的影片名都一样。后我以为是广电总局之类的,但又觉得不引进国内的片他们没必要管。而且影片名都基本只有一个翻译,只是台湾香港会有不同而已... 起初我以为是字幕组翻译的,但所有字幕组的影片名都一样。
后我以为是广电总局之类的,但又觉得不引进国内的片他们没必要管。
而且影片名都基本只有一个翻译,只是台湾香港会有不同而已。而且,翻译的时候要避免跟老片重复吧?所以影片名翻译应该是很系统严谨的工作吧。
总之,求解,谢谢!
展开
 我来答
夏悸知了吱吱叫
2011-02-11 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:52
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
应该是媒体翻译的吧
因为一部新片出来
最先传入国内这个讯息的是媒体
但是大陆香港台湾什么的媒体又不同,所以有些影片不同地区不同名字,还有就是影片名字有些是直译有些意译。
其实这个也是我猜的啦..我也不知道.....
期待其他大大的回答咯~~~
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
万万小厮
2011-02-11 · TA获得超过158个赞
知道小有建树答主
回答量:178
采纳率:0%
帮助的人:132万
展开全部
外国电影卖你版权时 有的会自己提供 没要求的就审查的翻译 那些字幕组做的电视剧大多是盗版 所以现在不能看了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
废话君
2011-02-11 · TA获得超过3945个赞
知道小有建树答主
回答量:456
采纳率:0%
帮助的人:286万
展开全部
正式引进的应该是总局之类的审定的。
其他渠道的可能是字幕组,一个名字只要差不多,后面就约定成俗了吧。
我猜的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
valli
高赞答主

2011-02-11 · 一个有才华的人
知道大有可为答主
回答量:7.3万
采纳率:38%
帮助的人:2.9亿
展开全部
由引进单位负责翻译。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
chaoji838
2011-02-11 · TA获得超过5700个赞
知道大有可为答主
回答量:8959
采纳率:25%
帮助的人:2796万
展开全部
应该是系统严谨的,但目前没人管。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式