
展开全部
この问题をご说明致(いた)しましょうか。
この问题を说明させていただきましょうか。
以上两者皆可。
注意区别:「て+もらう」⇒对方(别人)做什么事情;
「させて(使役型)+もらう」⇒自己做什么事情
而「もらう」的敬语体是:「いただく」,因而「て+いただく」「させて+いただく」为敬语体。且日语中的「说明」要较「教える」来得更为礼貌。
常用的有:「自己绍介をさせていただきます。」请允许我做个自我介绍。
「田中先生の电话番号を教えていただけませんか。」能告诉我一下田中老师的电话号码吗?
この问题を说明させていただきましょうか。
以上两者皆可。
注意区别:「て+もらう」⇒对方(别人)做什么事情;
「させて(使役型)+もらう」⇒自己做什么事情
而「もらう」的敬语体是:「いただく」,因而「て+いただく」「させて+いただく」为敬语体。且日语中的「说明」要较「教える」来得更为礼貌。
常用的有:「自己绍介をさせていただきます。」请允许我做个自我介绍。
「田中先生の电话番号を教えていただけませんか。」能告诉我一下田中老师的电话号码吗?
展开全部
この问题(もんだい)をお教(おし)えしましょうか?
この问题(もんだい)を教(おし)えてあげましょうか?
这俩个用法都可以用。我一般用第一个说法。
第一个事 お-------をする 这个是自谦的用法。
この问题(もんだい)を教(おし)えてあげましょうか?
这俩个用法都可以用。我一般用第一个说法。
第一个事 お-------をする 这个是自谦的用法。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
对上级就要用自谦语。
我教你这道题。
この问题を教えてあげます。(一般的自谦语)
この问题を教えさせて顶きます。(教えさせる是教える的使役型。意思是让我教你。顶く是「あげる」「もらう」的更加尊敬的自谦语。
我教你这道题。
この问题を教えてあげます。(一般的自谦语)
この问题を教えさせて顶きます。(教えさせる是教える的使役型。意思是让我教你。顶く是「あげる」「もらう」的更加尊敬的自谦语。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
この问题をご说明していただけましょう。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
この问题を教えて差し上げましょうか。
太复杂一般不说
太复杂一般不说
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询