日文专业高手 进进

麻烦翻译以下内容,由于本人语文水平有限,所以大体意思翻译即可,不需按照原字翻译,或者是提供专业说法更好,谢谢啊。—————————————————————————————... 麻烦翻译以下内容,由于本人语文水平有限,所以大体意思翻译即可,不需按照原字翻译,或者是提供专业说法更好,谢谢啊。
——————————————————————————————
1.辅助经理完成公司的销售任务,负责做部门产品的报价及合同等相关文职性工作。
2.独立开拓日本产品的网络市场,建立客户关系及客户档案、对客户进行跟踪及维护。
3.负责翻译日本产品的样本、技术资料以及公司所需各种中、日文文件。
4.担当公司的日文翻译。负责通过邮件、电话方式与客户交流货期、特殊产品性能方面等问题。
5.成功代表我司参与了与日本公司的多次商务谈判,在双方合作方面的物流、付款方式、陪同共同走访客户方面做出了成绩,使得双方的合作更便利、成功。
展开
 我来答
该问答中所提及的号码未经验证,请注意甄别。
flamingphoenix
2011-02-12 · TA获得超过4728个赞
知道大有可为答主
回答量:1571
采纳率:0%
帮助的人:1334万
展开全部
1.辅助经理完成公司的销售任务,负责做部门产品的报价及合同等相关文职性工作。
経理と协力して、贩売任务を完成、见积と契约书などの作成と管理。

2.独立开拓日本产品的网络市场,建立客户关系及客户档案、对客户进行跟踪及维护。
日系制品のネット市场の新规开拓、既存お客先との対応、维持、连络。

3.负责翻译日本产品的样本、技术资料以及公司所需各种中、日文文件。
サンプルの说明・技术资料および他の书类の通訳。

4.担当公司的日文翻译。负责通过邮件、电话方式与客户交流货期、特殊产品性能方面等问题。
通訳を担当して、メイルや电话连络でお客先と纳期・特别制品性能につきましてのことをコミュニケーションする。

5.成功代表我司参与了与日本公司的多次商务谈判,在双方合作方面的物流、付款方式、陪同共同走访客户方面做出了成绩,使得双方的合作更便利、成功
会社を代表して、日系会社といろいろなビジネス交渉を进め。物流・支払条件・お客先へ闻き込みなどの方が大変助けをやり、両方の协力に対して、もっと便利・成功になれます。
Phoenix灬LV
2011-02-12 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:65
采纳率:0%
帮助的人:46.4万
展开全部
1 .补助経理完成会社の贩売任务を担当し、制品の见积もりをやって省庁および契约など関连の事务职性作业を行っている。
2 .独立开拓日本制品のインターネット市场を构筑し、顾客関系、顾客のファイルを、顾客を追迹やメンテナンスだった。
3 .翻訳を担当する日本の商品のサンプル・技术资料、会社に必要な各种の中で、日本语文书に署名した。
4 .担当社の日本语の通訳を务めた。メールや电话方式を担当していた顾客との交流の纳期、特殊制品の性能などについて追及した。
5 .成功代表で参加してきた日本の会社との我が社の再度のビジネス交渉で、双方の协力の物流、支払い方式、同行が共同で闻き込みをしている顾客に成绩によって、双方の协力より便利に成功した。
希望能帮到你
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式