日语好的朋友帮忙把几个简单的句子翻译成日语,用敬语,翻译机的不要
请尽量用简单的句子翻译出来,不要翻译的太复杂,谢谢“生鱼片,生鱼片的寿司,生牛肉,开始都不太习惯生吃这些东西,后来因为常常吃到,慢慢的习惯了。”“可能因为日本潮湿的关系,...
请尽量用简单的句子翻译出来,不要翻译的太复杂,谢谢
“生鱼片,生鱼片的寿司,生牛肉,开始都不太习惯生吃这些东西,后来因为常常吃到,慢慢的习惯了。”“可能因为日本潮湿的关系,所以日本人喜欢吃些生的或是鲜冷的东西。而且生着吃能保留很多营养价值。” 展开
“生鱼片,生鱼片的寿司,生牛肉,开始都不太习惯生吃这些东西,后来因为常常吃到,慢慢的习惯了。”“可能因为日本潮湿的关系,所以日本人喜欢吃些生的或是鲜冷的东西。而且生着吃能保留很多营养价值。” 展开
4个回答
展开全部
“生鱼片,生鱼片的寿司,生牛肉,开始都不太习惯生吃这些东西,后来因为常常吃到,慢慢的习惯了。”“可能因为日本潮湿的关系,所以日本人喜欢吃些生的或是鲜冷的东西。而且生着吃能保留很多营养价值。”
<br /> 「刺身,刺身の寿司、生で食べるのはあまり惯れません、始まってすべて生牛肉これらのものを食べて、それから、ゆっくりと多いための惯れました。日本の関系かもしれませんため」「だから日本人を食べることが好きで、しっとり生のいくらかの新鲜なもの。或いは寒いその上多くの栄养を保留して食べることができる価値。」
<br /> 「刺身,刺身の寿司、生で食べるのはあまり惯れません、始まってすべて生牛肉これらのものを食べて、それから、ゆっくりと多いための惯れました。日本の関系かもしれませんため」「だから日本人を食べることが好きで、しっとり生のいくらかの新鲜なもの。或いは寒いその上多くの栄养を保留して食べることができる価値。」
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
「刺身、刺身の寿司を产牛肉を宣言したことから、あんまり惯れ生食がこれらのものになるという理由で终わっていないで、ゆっくりと惯れました。」「日本のじめじめした関系を日本人に食べたほうが生のまたは甚だ冷たいものだ。しかも、生て食べている栄养素・価値を保有できるだろう」と述べた。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-02-13
展开全部
刺身、刺身寿司、生牛肉など
最初は 食べ惯れなかったが
よく食べたから、
だんだん 惯れてきた。
日本の気候は 湿気が多いから、
生物や新鲜な冷物を好んで食べられているのかもしれない。
それに
生のまま で 食べる と
栄养価地も 沢山 残せるから。
最初は 食べ惯れなかったが
よく食べたから、
だんだん 惯れてきた。
日本の気候は 湿気が多いから、
生物や新鲜な冷物を好んで食べられているのかもしれない。
それに
生のまま で 食べる と
栄养価地も 沢山 残せるから。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
「刺身,刺身の寿司,なま牛肉などというのを食ぺるのははじめからまだちょうっと惯れなかった。その后,よく食べれるので,次第に惯れた。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询