日语翻译

①そうですね。それも高いですね。【従来】50mmφ20@0.09RMB???【変更】变更50mmφ35@0.16RMBダンボール使用量としては、変更の方が多いはずです。C... ①そうですね。それも高いですね。

【従来】 50mm φ20 @0.09RMB???

【変更】 变更 50mm φ35 @0.16RMB

ダンボール使用量としては、変更の方が多いはずです。CDしてください。

φ20を使っても问题ないと思います。标准品はどちら?

②防锈袋*80は図面上指示がありますが、アルミ机种のため不要ですね?

⇒陆さん:INA01ROHSはビニール袋で1台ずつ捆包していないよね?
展开
 我来答
谷鹰飞飞
2011-02-14 · TA获得超过535个赞
知道小有建树答主
回答量:899
采纳率:0%
帮助的人:929万
展开全部
①そうですね。それも高いですね。
是的,这也非常高

【従来】 50mm φ20 @0.09RMB???
以前的标准

【変更】 变更 50mm φ35 @0.16RMB
变更为

ダンボール使用量としては、変更の方が多いはずです。CDしてください。
变更以后,纸箱的用量会变多。请CD一下(*CD应该是你们的专门术语吧)

φ20を使っても问题ないと思います。标准品はどちら?
我认为用φ20的也没有问题。到底使用哪一个呢,是标准品还是φ20的

②防锈袋*80は図面上指示がありますが、アルミ机种のため不要ですね?
防锈袋*80上有图纸指示,但一位是铝制的机型,所以是不要的是把?

⇒陆さん:INA01ROHSはビニール袋で1台ずつ捆包していないよね?
INA01ROHS是不是没有用塑料袋一台一台的包装起来?
芥末日语
2020-04-15 · TA获得超过4.6万个赞
知道答主
回答量:7293
采纳率:100%
帮助的人:399万
展开全部

日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
shuang92013
2011-02-14 · TA获得超过155个赞
知道小有建树答主
回答量:184
采纳率:100%
帮助的人:140万
展开全部
①そうですね。それも高いですね。是啊,这样也挺贵的
【之前】 50mm φ20 @0.09RMB???
【变更】 变更 50mm φ35 @0.16RMB

作为瓦楞纸的使用量,变更应该是蛮多的。请做CD。
我认为使用φ20的也没有问题。标准品是哪个?
②防锈袋*80在图纸上有指示,因为是铝机种不要吗?
?陆先生/陆小姐:是不是INA01ROHS不用每台都用塑料袋包装?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式