翻译英语几个句子,高手进!!!!!

1.那些书卖得很好,以至于两天内就彻底卖完了2.这些座位是专门为残疾人做的。请不要在翻译网站上摘下来,我去过翻译网站,但我不明白,请各位高手用简单点的句子,不要太难,谢谢... 1. 那些书卖得很好,以至于两天内就彻底卖完了
2. 这些座位是专门为残疾人做的。
请不要在翻译网站上摘下来,我去过翻译网站,但我不明白,请各位高手用简单点的句子,不要太难,谢谢,现在是穷人,没钱。不好意思啊。
展开
 我来答
21c导航
2011-02-14 · TA获得超过5295个赞
知道小有建树答主
回答量:610
采纳率:100%
帮助的人:306万
展开全部
保证正确、流利的答案:
1. 那些书卖得很好,以至于两天内就彻底卖完了
Those books sold so well that they were sold out in two days.
(这个第一个sold 是sell的过去式,这个句子要用过去时翻译,sold out 已经包含“全部卖完” 的意思了,不必在其前面加all了)
2. 这些座位是专门为残疾人做的。
These seats are especially designed for the disabled.
(the disabled 残疾人 )
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
我爱的豆花
2011-02-14 · TA获得超过794个赞
知道小有建树答主
回答量:258
采纳率:0%
帮助的人:304万
展开全部
1、The books sold so well that they were all sold out in 2 days.(两个sell即sold的用法不一样)
2、The seats are intended for the disabled.(the+形容词=名词)
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友f60537e
2011-02-14 · TA获得超过2096个赞
知道小有建树答主
回答量:1012
采纳率:75%
帮助的人:386万
展开全部
1,These books are so popular that were sold out in tow days.
2,These seats are only for disabilities.

个人意译,最简单的表达方式,最直接的句子,希望对你有帮助。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
21世纪CP杀手澈
2011-02-14 · TA获得超过331个赞
知道小有建树答主
回答量:129
采纳率:0%
帮助的人:41.2万
展开全部
Those book sells so well that within two days is completely sold out.
These seats are designed for the disabled.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式