军事英文翻译

“小队”怎么翻译?unit?team?company?还是别的?这些词又有什么区别呢?... “小队” 怎么翻译?
unit?team?company?还是别的?
这些词又有什么区别呢?
展开
 我来答
百度网友5253a56
2011-02-14 · TA获得超过100个赞
知道答主
回答量:44
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
company是连队。unit可以指小队,也可以泛指一定规模的武装力量。LZ想问的大概是那种十几二十个人的战斗群体,小队、分队section,team,subsection,甚至班组squad都可以形容。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
请给我小杯
2011-02-14 · TA获得超过263个赞
知道答主
回答量:35
采纳率:0%
帮助的人:31.2万
展开全部
Team是名词
Unit是指联盟
以上都有团队的意思
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式