请帮忙分析一下这个句子尤其是后半句,make of 在这里究竟是什么意思,it在这里起什么作用?

Butinessencethetowerinspiressimplybybeingthere--ablankcanvasforvisitorstomakeofitwhat... But in essence the tower inspires simplyby being there--a blank canvas forvisitors to make of it what they will. 展开
aus_dem_Mars
2011-02-17 · TA获得超过1041个赞
知道小有建树答主
回答量:423
采纳率:12%
帮助的人:385万
展开全部
Make of 有”将某物发展为“的意思。
His father made a teacher of him.
他父亲将他培养成了教师。

a blank canvas for visitors to make of it what they will.
it 在这里代指 a blank canvas
to make of it what they will 就是”把它发展成 What they will“的意思。
那么就是让Visitor自由发挥创作的意思。

前面半句主干:
The tower inpires.

But in essence 连词 + 副词,两者都是修饰全句。
主谓部分不讲,就是前面主干。
simply by being there 副词 + 介词短语,两者都是修饰动词 inspire 的。
翻译:但是,实际上这座塔立在那里,就足以让人感动。
by being there 翻译成”立在那里“
simply 翻译成 ”足以“

两句联系起来,为什么破折号之后说 The tower 是一个 Blank canvas 呢?
Blank Canvas 空白的画布。什么意思?就是给人创作的。

前面 The tower 已经在 inspire people 了,因此人们就会有各种各样的、what they will的看法。因此就是”空白的画布“,而不是“色彩缤纷的画布”或者是任何一种已经定义、已经有固定解释的东西。

综上所述,
但是,实际上这座塔立在那里,就足以让人心生感想:每个人都能对这座塔自由地发表看法。
后半句更有文学色彩的翻译:这座塔就像一块空白的画布,每个人在上面都能随心所欲而画。(意思就是可以自由地、不受拘束地产生对这座塔的看法)。
520supercool
2011-02-17 · TA获得超过8127个赞
知道大有可为答主
回答量:2192
采纳率:0%
帮助的人:1107万
展开全部
这里的make of 是 理解, 明白, 对…有某种看法

使...明白

a blank canvas for visitors to make of it what they will.
一面空白的帆布将使游客明白了什么

canvas
['kænvəs]
n. 帆布;油画(布)

这里解释为 帆布的意思, 不会是油画, 因为油画根本不会空白的

make of
1.用…做成
2.理解, 明白, 对…有某种看法
3.使某人发展成为 1.用…做成
The children like making houses of sticks and clay.
孩子们喜欢用树枝或黏土盖房子玩。
The table is made of wood.
桌子是木制的。
2.理解, 明白, 对…有某种看法
“Could you make anything of what he was saying?”“No, I could make nothing of it.”
“你明白他在说什么吗?”“不, 我不明白。”
3.使某人发展成为
His father wanted to make a doctor of him.
他父亲想把他培养成一名医生。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式