3个回答
展开全部
舞台剧兔兔图图7k7k了说快扔进去居然来肉就请假不查备正查人类咯二啦啦可饿了开满还看了哦啦努力宽迹女咯PK锁扣偶遇诺脱模剂巨慎滚并幕咳嗽据他我了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一
阴暗狭小的房间里,我的父亲摊手摊脚躺在地板上,他穿着一身白色衣裳,光着脚,而手指无力地弯着.他安祥的眼睛紧紧地合住了,成了两个黑洞;龇着牙咧着嘴,好像在吓唬我.母亲跪在他身边,用那把我常常用来锯西瓜皮的梳子,为父亲梳着头发.母亲围着红色的围裙,自言自语着,眼泪不停地从她肿大了的眼睛里流出来.姥姥紧紧拉着我的手,她也在哭,浑身颤抖,弄得我的手也抖起来.她要码纯巧将我推到父亲身边,我不愿意,我心里害怕!我从没见过这种阵势,有一种莫名奇妙的惧怕.我不明白姥姥反复对我说的话是什么意思:"快,和爸爸告别吧,孩子,他还不到年纪,可是他要死了,你再也别想见到他了,亲爱的......"我一向信服我姥姥说的每一句话.尽管现在她穿一身黑衣服,显得脑袋和眼睛都特别的大,挺奇怪,也怪好玩.我小时候,得过一场大病,父亲看护着我,可是后来,我姥姥来了,她来照顾我了."你是哪里的呀?" 我问道."尼日尼,坐船,不能走,水面上是没法走的,小鬼!"她回答.
二
姥姥用她那双温暖的大手将我抱了起来,又把我放到了包袱上.水面上雾茫茫的,远方偶尔现出黑色的土地来,立刻就又消失在浓雾之中了.周围的所有东西都在颤抖,只有母亲,双手枕在脑后,靠船立着,一动也不动.她脸色铁青,双唇紧闭,一声不吭.她成了另外的人,连衣服都变了,我感觉她越来越陌生.姥姥经常对她说:"瓦莉娅,吃点东西吧,少吃点儿,好不好?"母亲仿佛没听见,还是一动不动.
姥姥跟我说话总是轻声慢语的,但同母亲说话声音就大了许多,可也很小心,似乎还有点胆怯似的.
她似乎是有点怕母亲,这使我和姥姥感觉上更亲近了."萨拉多夫,那个水手呢?" 母亲忽然愤怒地叫道.什么?萨拉多夫?水手?真奇怪.走进一个白头发的人,他穿着一身黑衣服,手里拿着个木匣子.
姥姥接过木匣,将小弟弟的尸体装了进去.她伸直了胳膊抱着木匣走向门口,可是她太胖了,要侧着身子才能挤过小小的舱门.她有些不知所措."瞧瞧你,妈妈!" 母亲叫了一声,抢过棺材,她们俩走了.
我还在船舱里,打量着那个穿黑衣服的人."啊,小弟弟死了,是不是?""你是哪个?""我是个水手.""那萨拉多夫呢?""是个城市迟键.你看,窗外头就是!" 窗外的雾气里时而显现出移动着黑土地,像是刚从大面包上切下来的圆圆的一片儿."姥姥呢?""去埋你那小弟弟去了.""埋在地下吗?""不埋在地下又埋在哪儿?"我给他讲了埋葬父亲时埋进去了两只青蛙的事.他把我抱起来,亲了亲."啊,小孩子,有的事你还不懂!"
三
一切又恢复了宁静.米哈伊尔舅舅躺了一会儿,缓慢地爬了起来.他身上的衣服撕成了布条儿,头发乱得像鸡窝.他抓起一块鹅卵石,猛地朝酒馆的大门砸去,一声沉闷的响声以后,街道又恢复了刚才的无声无息的情形.姥姥坐在门槛上,弓着腰,一动也不动.我走过去抚摸她的脸.她似乎没有意识到我的存在似的:"上帝啊,请赐我的孩子一点智慧吧!"上帝啊,宽恕我们的孩子吧......"姥爷在这所宅子里住了一共也就是一年:从第一个春天到第二个春天.但是,我们却名声大噪,每周都会有一群孩子跑到门口来,大叫着:"卡什林家又要打架了!"天一黑,米哈伊尔舅舅就会到宅子旁边,等时机下手,大家都提心吊胆.他有时会找几个帮凶,不是醉鬼就是小流氓.他们拔掉了花园里的花草树木,捣毁了浴室,将蒸汽浴的架子.长凳子.水锅全都毁了,连门都没放过,都砸烂了.姥爷站在窗子前,脸色阴沉地听任裤郑人家破坏他的东西.姥姥则在院子里跑来跑去,不停地叫着:"米沙,米沙,你在干什么啊?"回答她的则是不堪入耳的俄罗斯式的漫骂.
四
回忆起过去,我以为自己那时完全可以算是个蜂窝.各种各样的知识和思想,都尽可能地被我吸了进来,其中自然不乏龌龊的东西,可是我以为只要是知识就是蜜!"好事情"走了之后,我和彼德大伯关系挺要好.他也像姥爷那样,干瘦干瘦的,个子矮小得多,就像个小孩扮成的老头儿.他脸上皱纹堆叠,眼睛却十分灵活,这就显得非常可笑了.他的头发是浅灰色的,烟斗里冒出来的烟跟他的头发是一个颜色.他讲起话来嗡嗡地响,满口的俏皮话,就像在嘲弄所有的人."开始那几年,伯爵小姐,敬爱的达尼娅.列克塞芙娜,命令我说:‘你去当铁匠吧.,"可过了一阵子,她又说:‘你去给园丁帮忙吧., "行啊,干什么都可以,我只是一个大老粗嘛! "可过了一阵子,她又对我说:‘你应该去捕鱼!, "行啊,去捕鱼!我刚刚爱上这一行,又去赶马车,收租子......"再后来,小姐还没来得及再让我改行,农奴便被解放了,我身边就剩了这匹马,它现在就是我的公爵小姐!" 这是一匹衰老的白马,全身的灰土使它变成了一匹杂色马.它皮包着骨头,两眼昏花,脚步缓慢.彼德对它向来毕恭毕敬,不打它,也不骂它,叫它丹尼加.
姥爷问他:"为什么要用基督教的名字唤一匹牲口呢?""尊敬的华西里.华西里耶夫,不是的,基督教里可并不是只有一个达吉阳娜啊!"彼德大伯认字儿,把《圣经》读得烂熟,他常常和姥爷讨论圣人里谁更神圣.他们批评那些有罪的古人,尤其是阿萨龙,经常对他破口大骂,有的时候,他们的争论则完全是语法方面的.彼德特别爱干净,他总是把院子里的碎砖烂石踢开,一边踢一边骂:"碍事儿的东西!"
五
从此,我们之间便发生了无言的.恶毒的争斗.他故意碰我.蹭我,把我的鸟儿放走.喂猫,还添油加醋地向姥爷告我的恶状.我认为他越来越象个装成老头儿的孩子.我偷偷拆散他的草鞋,不露痕迹地把草鞋带儿弄松,他穿上之后就会断开.有一次,我往他帽子里撒了一大把胡椒,让他打了一个小时的喷嚏.我充分地运用了体力和智力来报复他,他则无时无刻不监督着我,抓住我任何一个犯禁的事儿都会马上向姥爷报告.我仍然和那三个兄弟来往,我们玩得非常愉快.在一个僻静的角落里,在两个院子的围墙之间,有许多树,榆树,菩提树和接骨木.在树下面,我们凿了一个大洞,三兄弟在那边儿,我在这边儿,我们彼此悄悄地说着话.他们之中的一个,总是小心地站着岗,怕被上校发现.他们对我讲了他们苦闷的生活,我为他们感到悲伤.他们说了我为他们捉的小鸟,说了许多童年的事,可从来不提及他们后母和父亲.他们常常让我讲童话,我一丝不苟地把姥姥讲过的童话又给他们讲了一遍.如果其中有哪儿忘了,我就让他们等一会儿,我跑过去问姥姥.这使姥姥非常快乐.
字数的话自己删减一下,我整得好累的。
阴暗狭小的房间里,我的父亲摊手摊脚躺在地板上,他穿着一身白色衣裳,光着脚,而手指无力地弯着.他安祥的眼睛紧紧地合住了,成了两个黑洞;龇着牙咧着嘴,好像在吓唬我.母亲跪在他身边,用那把我常常用来锯西瓜皮的梳子,为父亲梳着头发.母亲围着红色的围裙,自言自语着,眼泪不停地从她肿大了的眼睛里流出来.姥姥紧紧拉着我的手,她也在哭,浑身颤抖,弄得我的手也抖起来.她要码纯巧将我推到父亲身边,我不愿意,我心里害怕!我从没见过这种阵势,有一种莫名奇妙的惧怕.我不明白姥姥反复对我说的话是什么意思:"快,和爸爸告别吧,孩子,他还不到年纪,可是他要死了,你再也别想见到他了,亲爱的......"我一向信服我姥姥说的每一句话.尽管现在她穿一身黑衣服,显得脑袋和眼睛都特别的大,挺奇怪,也怪好玩.我小时候,得过一场大病,父亲看护着我,可是后来,我姥姥来了,她来照顾我了."你是哪里的呀?" 我问道."尼日尼,坐船,不能走,水面上是没法走的,小鬼!"她回答.
二
姥姥用她那双温暖的大手将我抱了起来,又把我放到了包袱上.水面上雾茫茫的,远方偶尔现出黑色的土地来,立刻就又消失在浓雾之中了.周围的所有东西都在颤抖,只有母亲,双手枕在脑后,靠船立着,一动也不动.她脸色铁青,双唇紧闭,一声不吭.她成了另外的人,连衣服都变了,我感觉她越来越陌生.姥姥经常对她说:"瓦莉娅,吃点东西吧,少吃点儿,好不好?"母亲仿佛没听见,还是一动不动.
姥姥跟我说话总是轻声慢语的,但同母亲说话声音就大了许多,可也很小心,似乎还有点胆怯似的.
她似乎是有点怕母亲,这使我和姥姥感觉上更亲近了."萨拉多夫,那个水手呢?" 母亲忽然愤怒地叫道.什么?萨拉多夫?水手?真奇怪.走进一个白头发的人,他穿着一身黑衣服,手里拿着个木匣子.
姥姥接过木匣,将小弟弟的尸体装了进去.她伸直了胳膊抱着木匣走向门口,可是她太胖了,要侧着身子才能挤过小小的舱门.她有些不知所措."瞧瞧你,妈妈!" 母亲叫了一声,抢过棺材,她们俩走了.
我还在船舱里,打量着那个穿黑衣服的人."啊,小弟弟死了,是不是?""你是哪个?""我是个水手.""那萨拉多夫呢?""是个城市迟键.你看,窗外头就是!" 窗外的雾气里时而显现出移动着黑土地,像是刚从大面包上切下来的圆圆的一片儿."姥姥呢?""去埋你那小弟弟去了.""埋在地下吗?""不埋在地下又埋在哪儿?"我给他讲了埋葬父亲时埋进去了两只青蛙的事.他把我抱起来,亲了亲."啊,小孩子,有的事你还不懂!"
三
一切又恢复了宁静.米哈伊尔舅舅躺了一会儿,缓慢地爬了起来.他身上的衣服撕成了布条儿,头发乱得像鸡窝.他抓起一块鹅卵石,猛地朝酒馆的大门砸去,一声沉闷的响声以后,街道又恢复了刚才的无声无息的情形.姥姥坐在门槛上,弓着腰,一动也不动.我走过去抚摸她的脸.她似乎没有意识到我的存在似的:"上帝啊,请赐我的孩子一点智慧吧!"上帝啊,宽恕我们的孩子吧......"姥爷在这所宅子里住了一共也就是一年:从第一个春天到第二个春天.但是,我们却名声大噪,每周都会有一群孩子跑到门口来,大叫着:"卡什林家又要打架了!"天一黑,米哈伊尔舅舅就会到宅子旁边,等时机下手,大家都提心吊胆.他有时会找几个帮凶,不是醉鬼就是小流氓.他们拔掉了花园里的花草树木,捣毁了浴室,将蒸汽浴的架子.长凳子.水锅全都毁了,连门都没放过,都砸烂了.姥爷站在窗子前,脸色阴沉地听任裤郑人家破坏他的东西.姥姥则在院子里跑来跑去,不停地叫着:"米沙,米沙,你在干什么啊?"回答她的则是不堪入耳的俄罗斯式的漫骂.
四
回忆起过去,我以为自己那时完全可以算是个蜂窝.各种各样的知识和思想,都尽可能地被我吸了进来,其中自然不乏龌龊的东西,可是我以为只要是知识就是蜜!"好事情"走了之后,我和彼德大伯关系挺要好.他也像姥爷那样,干瘦干瘦的,个子矮小得多,就像个小孩扮成的老头儿.他脸上皱纹堆叠,眼睛却十分灵活,这就显得非常可笑了.他的头发是浅灰色的,烟斗里冒出来的烟跟他的头发是一个颜色.他讲起话来嗡嗡地响,满口的俏皮话,就像在嘲弄所有的人."开始那几年,伯爵小姐,敬爱的达尼娅.列克塞芙娜,命令我说:‘你去当铁匠吧.,"可过了一阵子,她又说:‘你去给园丁帮忙吧., "行啊,干什么都可以,我只是一个大老粗嘛! "可过了一阵子,她又对我说:‘你应该去捕鱼!, "行啊,去捕鱼!我刚刚爱上这一行,又去赶马车,收租子......"再后来,小姐还没来得及再让我改行,农奴便被解放了,我身边就剩了这匹马,它现在就是我的公爵小姐!" 这是一匹衰老的白马,全身的灰土使它变成了一匹杂色马.它皮包着骨头,两眼昏花,脚步缓慢.彼德对它向来毕恭毕敬,不打它,也不骂它,叫它丹尼加.
姥爷问他:"为什么要用基督教的名字唤一匹牲口呢?""尊敬的华西里.华西里耶夫,不是的,基督教里可并不是只有一个达吉阳娜啊!"彼德大伯认字儿,把《圣经》读得烂熟,他常常和姥爷讨论圣人里谁更神圣.他们批评那些有罪的古人,尤其是阿萨龙,经常对他破口大骂,有的时候,他们的争论则完全是语法方面的.彼德特别爱干净,他总是把院子里的碎砖烂石踢开,一边踢一边骂:"碍事儿的东西!"
五
从此,我们之间便发生了无言的.恶毒的争斗.他故意碰我.蹭我,把我的鸟儿放走.喂猫,还添油加醋地向姥爷告我的恶状.我认为他越来越象个装成老头儿的孩子.我偷偷拆散他的草鞋,不露痕迹地把草鞋带儿弄松,他穿上之后就会断开.有一次,我往他帽子里撒了一大把胡椒,让他打了一个小时的喷嚏.我充分地运用了体力和智力来报复他,他则无时无刻不监督着我,抓住我任何一个犯禁的事儿都会马上向姥爷报告.我仍然和那三个兄弟来往,我们玩得非常愉快.在一个僻静的角落里,在两个院子的围墙之间,有许多树,榆树,菩提树和接骨木.在树下面,我们凿了一个大洞,三兄弟在那边儿,我在这边儿,我们彼此悄悄地说着话.他们之中的一个,总是小心地站着岗,怕被上校发现.他们对我讲了他们苦闷的生活,我为他们感到悲伤.他们说了我为他们捉的小鸟,说了许多童年的事,可从来不提及他们后母和父亲.他们常常让我讲童话,我一丝不苟地把姥姥讲过的童话又给他们讲了一遍.如果其中有哪儿忘了,我就让他们等一会儿,我跑过去问姥姥.这使姥姥非常快乐.
字数的话自己删减一下,我整得好累的。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询