即使你失败了,我也会挺你到最后用英语怎么翻译
3个回答
展开全部
I'll always back you even when you fail.
即使你失败,我也会一直挺你。
back是后背的意思,也有支持的意思。用来形容“挺”再适合不过,就好像在你要摔倒的时候有人在你背后“顶”了你一下,便是支持了。
back是英语中非常常见的表示“支持”的说法,比support更加通俗,通俗的对话往往意味着亲密的关系,比如作为称呼的用语,“先生”远比“哥们”来得正式,也更显得生份。 类似地,back也可作名词。电影中常见的“I got your back”就是“我挺你”或“我支持你”的意思。
always 表示始终,一直,表示一贯如此。之所以不直接翻译“到最后”,是因为这样直译为“to the very end”比较生硬,也不太地道。听者可能会疑惑:到了最后以后呢?我这件事做完是不是就不支持我了?而“always”表明的是一贯,始终,就是说我从前支持你,现在支持你,将来也支持你,不管什么情况下都支持你。在你所要求的语境下,always更加具有通俗而打动人心的意味。
即使你失败,我也会一直挺你。
back是后背的意思,也有支持的意思。用来形容“挺”再适合不过,就好像在你要摔倒的时候有人在你背后“顶”了你一下,便是支持了。
back是英语中非常常见的表示“支持”的说法,比support更加通俗,通俗的对话往往意味着亲密的关系,比如作为称呼的用语,“先生”远比“哥们”来得正式,也更显得生份。 类似地,back也可作名词。电影中常见的“I got your back”就是“我挺你”或“我支持你”的意思。
always 表示始终,一直,表示一贯如此。之所以不直接翻译“到最后”,是因为这样直译为“to the very end”比较生硬,也不太地道。听者可能会疑惑:到了最后以后呢?我这件事做完是不是就不支持我了?而“always”表明的是一贯,始终,就是说我从前支持你,现在支持你,将来也支持你,不管什么情况下都支持你。在你所要求的语境下,always更加具有通俗而打动人心的意味。
展开全部
Even if you fail, I will stand you in the end
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Even if you are failed,I will stand by your side.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询