关于日语的两个小问题
1.大通りの、わかりやすい场所にあるそうです。这句中的の什么意思,起什么作用?为什么不用で呢?2.でも、店は駅のすぐ近くだったので、助かりました。这句中的“近くだった”为...
1.大通りの、わかりやすい场所にあるそうです。这句中的の什么意思,起什么作用?为什么不用で呢?
2.でも、店は駅のすぐ近くだったので、助かりました。这句中的“近くだった”为什么这样用?而不是近かった呢? 展开
2.でも、店は駅のすぐ近くだったので、助かりました。这句中的“近くだった”为什么这样用?而不是近かった呢? 展开
展开全部
1.大通り是用来修饰后面的场所的,想当于[的];
2.近く可以是形容词的变形,但也是名词,在这里是名词用法.
2.近く可以是形容词的变形,但也是名词,在这里是名词用法.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.大通りの:名词+の うしのの场所の意味です。
2 近く:〔名〕(形容词「ちかい(近)」の连用形の名词化)ちかいところ。
2 近く:〔名〕(形容词「ちかい(近)」の连用形の名词化)ちかいところ。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询