日语“気にする、気になる、気に入る”的区别是什么?

 我来答
呕呀呕呀
2017-12-26 · TA获得超过2971个赞
知道小有建树答主
回答量:576
采纳率:0%
帮助的人:440万
展开全部
気に入る 是喜欢,中意的意思,固定搭配,记住就好了。

気にする 気になる 都有担心,介意的意思,区别在于 例1

① 気になる・・・试験の结果が気になる。(试験の结果はまだわからないけれど、合格できるかどうか心配する、という意味です。

对考试的结果很担心(还不知道考试的结果,是否能合格不清楚,所以担心挂念的一种状态)

② 気にする・・・试験の结果を気にする。(试験の结果が不合格でした。こんな悪い结果ではこれからいろいろなことが心配になる、という意味です。
对考试的结果很介意(已经得知考试不及格,对这个坏结果可能产生的其他后果十分介意,担心)

在比如例2
Aさん;隣のガタガタいう音、さっきから、気になるな~。
Bさん;扫除でもしているんだろう。気にするなよ

A:隔壁咕咚咕咚的,(不晓得作甚),刚才就一直搞,心里很介意(想知道在做什么)
B:估计在做大扫除,别介意了。(不要介意大扫除这件事情)

单纯看気にする 是他动词,需要对一件明确的事情介意,気になる 是自动词,更多体现了一种状态,感觉

以上,供参考
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式