
在日语中 ,母和 お母さん 有什么区别?
展开全部
母/父\x0d\x0a罗马音[ haha ]/[ chichi ]\x0d\x0a平假名[ はは ]/[ちち]\x0d\x0a日语里的自谦语\x0d\x0a与别人介绍自己的母亲/父亲时,作为礼貌时常用自谦语来称呼。但是本人直接呼唤自己的母亲/父亲时,一般都不用的。\x0d\x0a私の母(はは)です/私の父(ちち)です。\x0d\x0a中文翻译:我的母亲/我的父亲\x0d\x0a \x0d\x0aお母さん/お父さん\x0d\x0a罗马音[ oka-san ]/[ oto-san ]\x0d\x0a平假名[ おかあさん ]/[ おとうさん ]\x0d\x0a对自己妈妈/爸爸标准的称呼,呼唤自己的母亲/爸爸时用的最为频繁。\x0d\x0a私のお母さん(おかあさん)です/私のお父さん(おとうさん)です\x0d\x0a中文翻译:我的妈妈/我的爸爸\x0d\x0a \x0d\x0a*日语初学者或者像日本的小学生,对于敬语和自谦语还不能很好区分使用的人来说,无论对象都直接用お母さん/お父さん称谓也是可以的,不会造成失礼。
展开全部
母/父
罗马音[ haha ]/[ chichi ]
平假名[ はは ]/[ちち]
日语里的自谦语
与别人介绍自己的母亲/父亲时,作为礼貌时常用自谦语来称呼。但是本人直接呼唤自己的母亲/父亲时,一般都不用的。
私の母(はは)です/私の父(ちち)です。
中文翻译:我的母亲/我的父亲
お母さん/お父さん
罗马音[ oka-san ]/[ oto-san ]
平假名[ おかあさん ]/[ おとうさん ]
对自己妈妈/爸爸标准的称呼,呼唤自己的母亲/爸爸时用的最为频繁。
私のお母さん(おかあさん)です/私のお父さん(おとうさん)です
中文翻译:我的妈妈/我的爸爸
*日语初学者或者像日本的小学生,对于敬语和自谦语还不能很好区分使用的人来说,无论对象都直接用お母さん/お父さん称谓也是可以的,不会造成失礼。
罗马音[ haha ]/[ chichi ]
平假名[ はは ]/[ちち]
日语里的自谦语
与别人介绍自己的母亲/父亲时,作为礼貌时常用自谦语来称呼。但是本人直接呼唤自己的母亲/父亲时,一般都不用的。
私の母(はは)です/私の父(ちち)です。
中文翻译:我的母亲/我的父亲
お母さん/お父さん
罗马音[ oka-san ]/[ oto-san ]
平假名[ おかあさん ]/[ おとうさん ]
对自己妈妈/爸爸标准的称呼,呼唤自己的母亲/爸爸时用的最为频繁。
私のお母さん(おかあさん)です/私のお父さん(おとうさん)です
中文翻译:我的妈妈/我的爸爸
*日语初学者或者像日本的小学生,对于敬语和自谦语还不能很好区分使用的人来说,无论对象都直接用お母さん/お父さん称谓也是可以的,不会造成失礼。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询