求翻译英文:

醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生... 醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。
马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生
展开
 我来答
jiahaoxie

2022-01-11 · TA获得超过13.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:6.6万
采纳率:87%
帮助的人:1.6亿
展开全部

《破阵子 • 为陈同甫赋壮语以寄》
南宋辛弃疾
TUNE: PO ZHEN ZI  "Crushing the Enemy Formations"
TITLE: "Words of Encouragement sent to Chen Tongfu"
-- by XIN QIJI (1140-1207)


醉裏挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下灸,五十弦翻塞外声。沙场点秋兵。  
Drunk, I brighten up the flame on the lamp
To examine a fine sword with my name;
In m'dream, from garrison to garrison,
The horns a-blowing in unison.
The troopers wolf down their barbequed beef bless'd
With sounds of string music in the wilderness.
Parading my troops I  stand (with eagerness).

马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,嬴得生前身後名。可怜白发生!

Our war horses charge forth as if they were flying;
All drawn bows release their arrows like thundering.
Now, fulfilling the Sovereign-granted mission fine --
For prosperity, the great Fame shall be mine.
O! A pitiable white-hair guy!

ZL12255
高能答主

2022-01-11 · 致力于成为全知道最会答题的人
知道小有建树答主
回答量:1405
采纳率:90%
帮助的人:27万
展开全部
Though drunk, we lit the lamp to see the glaive;Sober, we heard the horns from tent to tent.
Eight hundred miles under the command of the main, fifty strings outside the Great Wall, battlefield autumn point soldiers.
The horse ran like a deluma, and the bow and arrow flew like a thunder. It is a good idea for the emperor to accomplish the great cause of recovering the lost territory of the country, and to achieve a good reputation from generation to generation. But alas! White hair grows!
以上翻译来自搜狗翻译,仅供参考哦。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小静子最厉害
高能答主

2022-01-10 · 面对热爱要不遗余力地喜欢。
小静子最厉害
采纳数:362 获赞数:1585

向TA提问 私信TA
展开全部
Though drunk, we lit the lamp to see the glaive;Sober, we heard the horns from tent to tent.
Eight hundred miles under the command of the main, fifty strings outside the Great Wall, battlefield autumn point soldiers.
The horse ran like a deluma, and the bow and arrow flew like a thunder. It is a good idea for the emperor to accomplish the great cause of recovering the lost territory of the country, and to achieve a good reputation from generation to generation. But alas! White hair grows!
以上翻译来自搜狗翻译,仅供参考哦。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式