一句德文翻译成中文:
AntragaufBeurlaubung/Fachwechsel/StammdatenänderungbeiBedarfbeiderRückmeldungzum...
Antrag auf Beurlaubung/Fachwechsel/Stammdatenänderung bei Bedarf bei der Rückmeldung zum nächsten Semester einreichen.
学生证上的一句话,谢谢! 展开
学生证上的一句话,谢谢! 展开
展开全部
这句话意思是说:在新学期注册的时候,如果想申请休学、换专业或者更改个人信息,可能会根据需要要求你出示学生证。
那种纸的学生证,其实是每个学期在读学生的身份证明。 Beurlaubung可以叫“旅游假期”,意思是长达整个学期的休学,比如有些人想旅游啊、实习啊什么的,还想回来继续上,就要办这个;Fachwechsel就是换专业了;Stammdatenänderung,Stammdaten可能指的是你在学校登记的信息,比如个人信息、通信地址什么的。Rückmeldung指的是新学期登记。德国大学每个学期都要登记。一般在本学期的中后期,学校给你寄信,里面附了需要交纳的下学期的学费账单,然后你汇款,学校再给你寄下个学期的学生证和学生票什么的材料,算是完成登记。Rückmeldung时如果你要申请上述几项,学校当然要验证你的学生身份。
那种纸的学生证,其实是每个学期在读学生的身份证明。 Beurlaubung可以叫“旅游假期”,意思是长达整个学期的休学,比如有些人想旅游啊、实习啊什么的,还想回来继续上,就要办这个;Fachwechsel就是换专业了;Stammdatenänderung,Stammdaten可能指的是你在学校登记的信息,比如个人信息、通信地址什么的。Rückmeldung指的是新学期登记。德国大学每个学期都要登记。一般在本学期的中后期,学校给你寄信,里面附了需要交纳的下学期的学费账单,然后你汇款,学校再给你寄下个学期的学生证和学生票什么的材料,算是完成登记。Rückmeldung时如果你要申请上述几项,学校当然要验证你的学生身份。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询