最经典优美的英文诗

 我来答
刚阳文化
2022-06-16 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2199
采纳率:100%
帮助的人:133万
展开全部

  英语诗歌,是一种较为纯粹的拼音语言,它有许多格律和音韵及音义方面的讲究,值得读者注意。我精心收集了最经典优美的英文诗,供大家欣赏学习!

  最经典优美的英文诗篇1

  让我们心怀信仰 Let Us Have Faith

  Security is mostly a superstition.

  安全大抵虚幻,

  It does not exist in nature,

  世间无处寻觅。

  nor do the children of men

  芸芸众生,

  as a whole experience it.

  无人有此经历。

  Avoiding danger is no safer

  避险难计久长,

  in the long run than outright exposure.

  不如现身搏击。

  Life is either a daring adventure, or nothing.

  抑或险中求胜,抑或碌碌无为,人生非此即彼。

  To keep our faces toward change and

  让我们直面改变,

  behave like free spirits

  行如自由之灵,

  in the presence of fate is strength undefeatable.

  翱翔命运天际,是为不败之力。

  最经典优美的英文诗篇2

  Days of Yore

  昔日时光

  [USA]Joy Rainey King

  [美国]乔伊. R.金

  Back in days of yore,

  回首昔日时光,

  Life was simple, maybe a little of a bore.

  生活简单,也许有一点厌倦。

  Life was good back then,

  那时的生活多么美好,

  Way, way back when.

  那是很久,很久以前。

  Ladies has dresses adorned with lace,

  淑女的衣裙镶着蕾丝花边,

  And a smile of contentment on their face.

  满足的笑容在她们的脸庞浮现。

  They has gorgeous hair down to their waist,

  她们的秀发垂至腰际,

  And exuded poise and a gentle grace.

  举止优雅,高贵自然。

  They also has a certain charm,

  被追求者的臂膀呵护时,

  When escorted on their suitor’s arm.

  她们的魅力无疑迷人光艳。

  When day was almost through,

  当白日将尽,

  They would have a mint julep or two.

  她们会喝一杯薄荷朱利酒,也许两杯。

  In those days people talked to one another,

  在那些日子里,人们相互交谈,

  Instead of always texting each other,

  而不是相互发短信,

  Back when ladies were ladies,

  从前女人是淑女,

  And men were men,

  男人是儿男,

  Back in the days of way back when.

  从前的时光,那是很久以前。

  最经典优美的英文诗篇3

  生当如夏花 It Is Not Growing like a Tree

  It is not growing like a tree

  要成就人生,

  In bulk doth make man better be;

  不必如巨树,木秀于林;

  Or standing long an oak, three hundred year,

  不必如橡树,经年不倒,

  To fall a log at last, dry, bald, and sere:

  亦难逃枯朽之命;

  A lily of a day

  五月之百合,

  Is fairer far in may,

  绽放一日,便有万种风情;

  Although it fall and die that night—

  纵然是夜凋零,

  It was the plant and flower of light.

  却是光华的落英;

  In small proportions we just beauties see;

  于细微处领略美丽,

  And in short measures life may perfect be.

  于残缺处完满生命。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式