求翻译日语/日文

 我来答
少盐刮油c0
2022-10-08 · TA获得超过5297个赞
知道大有可为答主
回答量:5533
采纳率:100%
帮助的人:237万
展开全部
わたしで、よろしかったのでしっか。 色使いが イでうらやましいです。 以上两句有问题
先做修正并翻译: わたしで、よろしかったのですか 或 わたしはで、よろしかったのでしょうか。 =我行了吗?(用我(执行某事)可以了吗?之意) 色使いがよいでうらやましいです。( イ=理解为:いい/よい=好;不错) =颜色用得不错
很羡慕. 失礼しました。 =(1)告辞了(用在退出房间或离开某处时) (2)对不起
抱歉(用在不小心做错事或说错话/或骚扰到人时). 希望帮到你.
我Yoroshikatta坚决。 李是令人羡慕的,在使用的颜色。 黑麦已丢失。
わたしで、よろしかったのでしっか。 因为以我,好做是不是? 色使いが イでうらやましいです。 颜色使用 i令人羡慕。 失礼しました。 失礼做了。
参考: me
Normally....if using 2 い形容词
it should be like this : _ _ くて_ _ い For example : 安くておいしい。 Therefore
for this case
instead of 色使いがよいでうらやましい
I think it should be 色使いがよくてうらやましい。 Just my 2 cents.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式