土木工程英文

 我来答
留溶溶A6
2022-11-25 · TA获得超过737个赞
知道大有可为答主
回答量:5671
采纳率:99%
帮助的人:121万
展开全部

土木工程英文

“ciil engineering”翻译为“土木工程”,要从两个方面来看成因。

①“civil engineering”及相关词汇的含义在不断发展变化。

②从西文翻译为东方文字(中文/日文)时的考量与变化。

有答主提到,“civil”在“civil engineering”中,作为与“military”相对立的概念,将含义限定在了“non-military”的范围内,即与市政/民生/民事等相关;而后在不断的发展中,最终变成专指与桥梁/道路/建筑等相关的概念。

实际上,在法国,法文中的“ingénieur”一词的意思最初的确是指“军事工程师”,属于军队序列。同样的,在1797年之前出版的《大英百科全书》,也定义“engineer”为“有才能的军事技术专家。

除了运用完美的数学知识制作地图,标记地面上所有要塞的位置以外,他们还专司攻击和防御。”

后来,法国这些军队的工程师开始涉足普通民生的事业,并最终出现了专于民生事业和民事工程的“génie civil”。

Erwin Rockwell在其翻译的《A History of Civil Engineering:An outline from Ancient to Modern Times》中提到,这种军队里的“génie civil”被视为近代土木工程师的直系鼻祖。

由此,“ingénieur”一词的含义也逐渐扩展。到了18世纪,在D.狄德罗主编的《百科全书》中,“ingénieur”一词就分为了三个种类的工程师:军事、海事和民生。

根据武上真理子对这一问题的研究,英文词汇“civil engineer”第一次出现,源于英国人Smeaton在1768年的自称。

其后出现的组织The Institution of Civil Engineers于1828年获得了英国皇室的敕准,加上了“Royal”的头衔,而在敕准书里,对“civil engineering”有这样的定义:

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式