滴水之恩,涌泉相报英文
1个回答
展开全部
滴水之恩,涌泉相报英文:
滴水之恩涌泉相报的英文是:The grace of dripping water should be reciprocated by a gushing spring。
dripping 英[ˈdrɪpɪŋ] ,美[ˈdrɪpɪŋ] 。
adj. 湿淋淋的; n. (烤肉时渗出的) 油; v. 滴下; 滴出; 滴水; 含有; 充满; 充溢。
[例句]We were dripping wet from the spray。我们被水花打湿了。
有关感恩的英文:
1、thanksgiving。
英[ˌθæŋksˈɡɪvɪŋ] 、美[ˌθæŋksˈɡɪvɪŋ] 。
n. 感恩节(美国定为十一月的第四个星期四,加拿大定为十月的第二个星期一,均为公休日); 感恩(于上帝)。
[例句]The Prince's unexpected recovery was celebrated with a thanksgiving service in St Paul's。
滴水之恩,当涌泉相报,汉语词语,意思是在困难的时候即使受人一点小小的恩惠以后也应当加倍(在行动上)报答。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询