斯卡布罗集市歌词大意
你这是去斯卡布罗集市吗?
那是个青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!(直译为欧芹,鼠尾草,迷迭香,百里香) ,
代我问候一个朋友,
她是我的挚爱。
请她为我做一件衬衫,
在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!
不用针线,
(如果可以的话)她会成为我的挚爱。
请她为我找一块栖息地,
在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!
座落在悠长的海岸之间,
她会成为我的挚爱。
请她用(皮)镰刀去收割,
在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!
编一束优雅的石南花,
她会成为我的挚爱。
你这是去斯卡布罗集市吗?
那是个青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!
代我问候一个朋友,
她是我的挚爱。
原歌词如下
AreyougoingtoScarboroughFair
Parsley,sage,rosemaryandthyme
Remembermetoonewholivesthere
Heoncewasatrueloveofmine
Tellhimtomakemeacambricshirt
Parsley,sage,rosemaryandthyme
Withoutnoseamsnorneedlework
Thenhe'llbeatrueloveofmine
Tellhimtofindmeonacreofland
Parsley,sage,rosemaryandthyme
Betweenthesaltwaterandtheseastrand
Thenhe'llbeatrueloveofmine
乔维怡-ScarboroughFair
LRCby:Jack·Rogesion
Tellhimtoreapitwithasickleofleather
Parsley,sage,rosemaryandthyme
Andgatheritallinabunchofheather
Thenhe'llbeatrueloveofmine
AreyougoingtoScarboroughFair
Parsley,sage,rosemaryandthyme
Remembermetoonewholivesthere
Heoncewasatrueloveofmine.
拓展资料
《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(MartinCarthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。