道德经第五十八章原文及译文
1个回答
展开全部
关于道德经第五十八章原文及译文,回答如下:
原文:
其政闷闷①,其民淳淳②;其政察察③,其民缺缺④。祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏。孰知其极?其无正也⑤。正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。是以圣人方而不割⑥,廉而不刿(guì)⑦,直而不肆,光而不耀(yào)。
注释:
①闷闷:昏昏昧昧,含有宽厚的意思。②淳淳:忠厚。③察察:严酷。④缺缺:狡黠。⑤正:正面,与“奇”对应。⑥割:生硬,不自然。⑦廉:棱角。刿:划伤。⑧耀:过分明亮。
译文:
政治天下以宽厚清明为怀,百姓就会忠厚淳朴;治理天下过于严酷,百姓就会狡诈、抱怨、灾祸啊,幸福就倚傍在它里面;幸福啊,灾祸就暗藏在其中。这种得失祸福循环,谁能知道究竟是灾祸还是幸福呢?它们并没有一个确定的标准。
正忽然转变为邪,善忽然转变为恶。世人看不透这个道理,迷惑的时间已经太久了,因此,有道的人处事方正而不显得生硬,虽有棱角也不会伤害人,直率而不放肆,明亮而不耀眼。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询