英语修辞手法及例句
01imile 明喻
明喻是将具有共性的不同事物作对比。这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。
标志词常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等。
1 He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.
他就像公鸡一样,以为太阳因为要听他啼叫才升起。
2 Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.
爱因斯坦只盖着一条毯子,好像他刚走出童话故事一样。
02
Metaphor 隐喻,暗喻
隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成。
1 Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.
希望是顿美好的早餐,但却是顿糟糕的晚餐。(警告人们不要希望不可能发生的事发生)
2 Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.
有些书可供浅尝,有些可以吞食,少数则须咀嚼消化。
03
Metonymy 借喻,转喻
借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称。
1 以容器代替内容
The kettle boils.
水开了。
2 以资料、工具代替事物的名称
Lend me your ears, please.
请听我说。
3 以作者代替作品
a complete Shakespeare
莎士比亚全集
4 以具体事物代替抽象概念
I had the muscle, and they made money out of it.
我有力气,他们就用我的力气赚钱。
04
Synecdoche 提喻
提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般。
1 部分代整体
There are about 100 hands working in his factory.
他的厂里约有100名工人。
2 特殊代一般
He is the Newton of this century.
他是本世纪的牛顿。
3 整体代部分
The fox goes very well with your cap.
这狐皮围脖与你的帽子很相配。
05
Synaesthesia 通感,联觉,移觉
这种修辞法是以视、听、触、嗅、味等感觉直接描写事物。通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”。
1 用视觉形容听觉
The birds sat upon a tree and poured forth their lily like voice.
鸟儿落在树上,倾泻出百合花似的声音。
2 用嗅觉形容听觉
Taste the music of Mozart.
品尝Mozart的音乐。
06
Personification 拟人
拟人是把生命赋予无生命的事物。
1 The night gently lays her hand at our fevered heads.
温柔的夜,如纤手轻抚,我们的脑袋也灼热起来了.
2 I was very happy and could hear the birds singing in the woods.
我很高兴,能听见鸟儿在树林里歌唱。
07
Hyperbole 夸张
夸张是以言过其实的说法表达强调的目的。它可以加强语势,增加表达效果。
1 I beg a thousand pardons.
我千百次地祈求宽恕。
2 I love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars.
我爱你。 你对我而言如同全世界,如同夜空中的星月。
3 When she heard the bad news, a river of tears poured out.
当她听到这个噩耗时,泪水像河流一样倾泻而下。
08
Parallelism 排比,平行
这种修辞法是把两个或两个以上的结构大体相同或相似,意思相关,语气一致的短语、句子排列成串,形成一个整体。
1 No one can be perfectly free till all are free; no one can be perfectly moral till all are moral; no one can be perfectly happy till all are happy.
所有人都自由后才能完全自由;所有人都道德后才能完全道德;所有人都快乐后才能完全快乐。
2 In the days when all these things are to be answered for, I summon you and yours, to the last of your bad race, to answer for them. In the days when all these things are to be answered for, I summon your brother, the worst of your bad race, to answer for them separately.
当所有这一切都要偿还的日子到来时,我要叫你们和你们的家属,直到你们这个邪恶家中的最后一个人,都要来偿还。当所有这一切都要偿还的日子到来时,我要叫你的弟弟,你们这些孬种中最烂的一个,单独来偿还这一切。
09
Euphemism 委婉,婉辞法
婉辞法指用委婉,文雅的方法表达粗恶,避讳的话。
1 He is out visiting the necessary.
他出去方便一下。
2 His relation with his wife has not been fortunate.
他与妻子关系不融洽。
3 Deng Xiaoping passed away in 1997.
邓小平在1997年去世了。
10
Allegory 讽喻,比方(原意“寓言”)
建立在假借过去或别处的事例与对象之上,传达暗示,影射或者讥讽现世各种现象的含义。
1 Make the hay while the sun shines.
表层含义:趁着出太阳的时候晒草。
真正意味:趁热打铁。
2 It's time to turn plough into sword.
表层含义:是时候把犁变成剑。
真正意味:要开战了。
11
Irony 反语
反语指用相反意义的词来表达意思的作文方式。如在指责过失、错误时,用赞同过失的说法,而在表扬时,则近乎责难的说法。
1 It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning.
表层含义:早上没有时间观念还真是一件好事。
真实含义:应该明确早上的时间观念。
2 "Of course, you only carry large notes, no small change on you. "the waiter said to the beggar.
服务生对那个乞丐说:“当然了,你身上只有大钞,不会有零钱的。”
12
Pun 双关
双关就是用一个词在句子中的双重含义,借题发挥。作出多种解释,旁敲侧击,从而达到意想不到的幽默、滑稽效果。它主要以相似的词形、词意和谐音的方式出现。
1 She is too low for a high praise, too brown for a fair praise and too little for a great praise.
她对高度的赞美过于卑歉,对公正的赞扬过于冷漠;对大度的赞颂过于渺小。
2 An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country.
大使是一个为了自己国家利益而被派遣到国外撒谎的诚实者。
3 If we don't hang together, we shall hang separately.
如果我们不团结,就去上吊吧。
13
Parody 仿拟
这是一种模仿名言、警句、谚语,改动其中部分词语,从而使其产生新意的修辞。
1 Rome was not built in a day, nor in a year.
罗马不是一天建成的,也不是一年建成的。
2 A friend in need is a friend to be avoided.
一个有困难的朋友就是要回避的朋友。
14
Rhetorical question 修辞疑问(反问)
它以疑问为手段,取得修辞上的效果,其特点是:肯定问句表示强烈否定,而否定问句表示强烈肯定。它的答案往往是不言而喻的。
1 How was it possible to walk for an hour through the woods and see nothing worth of note?
怎么可能在林子里走了一小时而没有看到任何值得注意的东西呢?
2 Shall we allow those untruths to go unanswered?
难道我们应该让谣言继续传播下去吗?
15
Antithesis 对照,对比,对偶
这种修辞指将意义完全相反的语句排在一起对比的一种修辞方法。
1 Not that I loved Caeser less but that I loved Rome more.
不是我不够爱凯撒,而是我更爱罗马。
2 You are staying; I am going.
你待着吧,我走了。
3 Give me liberty, or give me death.
要么给我自由,要么让我死。
16
Paradox 隽语
这是一种貌似矛盾,但包含一定哲理的意味深长的说法,是一种矛盾修辞法。
1 More haste, less speed.
欲速则不达。
2 The child is the father to the man.
三岁看大,四岁看老。
17
Oxymoron 反意法,逆喻
这也是一种矛盾修辞法,用两种不相调和的特征形容一个事物,以不协调的搭配使读者领悟句中微妙的含义。
1 No light, but rather darkness visible.
没有光,但是能看见黑暗。
2 The state of this house is cheerless welcome.
这座房子无精打采地迎接着客人。
18
Climax 渐进法,层进法
这种修辞是将一系列词语按照意念的大小、轻重、深浅、高低等逐层渐进,最后达到顶点。可以增强语势,逐渐加深读者印象。
1 I am sorry, I am so sorry, I am so extremely sorry.
我感到抱歉,我感到非常抱歉,我感到非常极度抱歉。
2 Eye had not seen nor ear heard, and nothing had touched his heart of stone.
眼睛没有看到,耳朵也没有听到,没有任何东西曾触动到他的铁石心肠。
19
Anticlimax 渐降法
与climax(渐进法,层进法)相反的一种修辞法,将一系列词语由大到小,由强到弱地排列。
1 On his breast he wears his decorations, at his side a sword, on his feet a pair of boots.
他胸口别着勋章,腰间插着宝剑,脚上套着一双靴子。
2 The duties of a soldier are to protect his country and peel potatoes.
士兵的职责就是保卫国家和削土豆皮。
20
Alliteration 头韵
指单词的首字母发音相同,即在一组词,一句话或一行诗中出现两个或两个以上的开头音相同的单词,因此而形成的独特韵律。
The fair breeze blew,
the white foam few;
The furrow followed free,
We were the frst
that ever burst Into that silent sea.
和风吹荡,水花四溅,
船儿破浪前进,
闯入那沉寂的海洋领域,
我们是第一群人。
21
Analogy 类比
将两个本质上不同的事物就其共同点进行比较,是通过比喻手法的综合运用帮助说明道理或描述某种复杂情况。
1Appropriate praise to a child is what the sun is to a flower.
恰当的赞扬对孩子的作用,就像阳光对于花朵的作用一样
2 Writing a book of poetry is like dropping a rose petal down the Grand Canyon and waiting for the echo.
写一本有关诗歌的书如同将一片玫瑰花瓣扔进大峡谷等待它的回音。