曾国藩家书原文及翻译注释
【原文】
沅弟左右:
弟辞抚之意如此坚切,余廿二日代弟所作之折,想必中意矣。来信“乱世功名之际尤为难处”十字,实获我心。本日余有一片,亦请将钦篆、督篆二者分出一席,另简①大员,吾兄弟常存此兢兢业业之心,将来遇有机缘,即便抽身引退,庶几善始善终,免蹈大戾乎!
至于担当大事,全在明强二字。《中庸》学、问、思、辨、行五者,其要归于思必明,柔必强。弟向来倔强之气,却不可因位高而顿改。凡事非气不举,非刚不济,即修身齐家,亦须以明强为本。巢县既克,和、含必可得手,以后进攻二浦,日弟主持,余相隔太远,不遥制也。
弟公文不宜用“咨呈”,用“咨”以符通例。
同治二年四月廿七日
【注释】
①简:选择、选拔。
【译文】
沅弟左右:
弟弟辞任巡抚的态度是如此坚决,我二十二日代替弟弟所写的折子,想必能令弟弟满意。你来信中所说“乱世功名之际尤为难处”十个字,真是说出了我想说的话。今天我有一个片子,也请把钦篆、督篆二者,分出一个席位,另外选拔大员,我们兄弟常常存着兢兢业业的心情,将来遇到机会,马上抽身引退,也许可以善始善终,免蹈大祸!
至于担当大事,全部诀窍在“明强”二字之中。《中庸》所说学、问、思、辨、行五方面,它的要害归结为:思必明、柔必强。弟弟向来倔犟,却不能因为地位高了马上改变。凡事没有气便办不成,没有刚强便不济事。就是修身齐家,也要以明强为根本。巢县既已克复,和、含一定可以到手,以后进攻二浦,希望弟弟主持,我相隔太远,难以遥控。
弟弟公文不应该用“咨呈”,用“咨”才符合通例。
同治二年四月二十七日