吴中书事杨乘原文翻译

 我来答
我是靓仔pX
2022-12-29 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:62
采纳率:100%
帮助的人:1.2万
展开全部

吴中书事杨乘原文翻译如下:

原文:吴中书事 唐·杨乘

十万人家天堑东,管弦台榭满春风。名归范蠡五湖上,国破西施一笑中。

香径自生兰叶小,响廊深映月华空。尊前多暇但怀古,尽日愁吟谁与同。

首联中“天堑”指长江,“天堑东”交代吴中的地理位置。“十万人家”极写吴中的繁华,柳永《望海潮》有“参差十万人家”语。“管弦”为借代,“管弦”代指音乐;“台榭”为泛指,意为亭台楼阁;“满春风”满面春风之意,形容春天美好的景色,宋·陈与义《寓居刘仓廨》有“纱巾竹杖过荒坡,满面春风二月时”语。

首联为以景写古,写出当年吴国歌舞升平,一片繁华景象。

颔联用典,用范蠡助越灭吴,后携西施归隐的典故。范蠡历来被中国的知识分子所推崇,世人誉之:“忠以为国;智以保身;商以致富,成名天下。”是功成名就又激流勇退的典范。因此,运用范蠡的典故,蕴含有诗人对他的羡慕之情,同时也有自身不能自主的无奈。

颈联赏析:颈联写景。怀古咏史诗多为“怀古事,写现景”,景色应为诗人眼前所见。本联着重于“自”“空”二字,“自”独自,“空”徒劳的,杜甫《蜀相》有“映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音”语,“自”“空”二字写尽景色虽好,可无人赏识之意。本联应同此意。香径自生,回廊空响,当年的繁华已成往事,让人陡生世事变迁、物是人非之感。

尾联中,“尊”为樽,酒器;“暇”,空闲;“但”,只,只能。前句意为多有空闲时间,只能喝喝酒,怀怀古,空闲苦闷、无人赏识、无可奈何之感油然而生。后句卒章显志,直抒胸臆,点出“愁”字,“谁与同”意为“与谁同”,这份悲愁有谁能够理解呢?虽无人理解,但看不出有“欲辞官归隐”之意。

这首七言律诗,以景起笔,以愁收结,感情深沉,语言含蓄;领颈两联对仗工整,韵律和谐。全诗表达了诗人不为所用,无人理解的伤感;以及对国运渐衰、世事难测的感叹。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式