苏轼的《西江月》原文及翻译赏析

 我来答
翩偏枯叶蝶
2023-01-11 · TA获得超过863个赞
知道答主
回答量:627
采纳率:100%
帮助的人:41.3万
展开全部
景修与吾同为郎*,夜宿尚书新省之祠曹厅*,步月庭下,为吾言:往尝以九月望夜,道钱塘*,与诗僧可久泛西湖,至孤山已夜分。是岁月寒,月色正中,湖面渺然如溶银。傍山松桧参天,露下叶间*,薿薿*皆有光。微风动,湖水晃漾*,与林叶相射。可久清癯苦吟,坐中凄然不胜寒,索衣无所有,空米囊覆其背,为平生得此无几。吾为作诗记之云:霜风猎猎将寒威,林下山僧见亦稀。怪得题诗无俗语,十年肝鬲湛寒辉。
  此景暑中想象,亦可一洒然*也。
PS:()内为个人吐糟内容,如果是为应付老师,请勿照抄,会死很惨的。
翻译
景修我和同做郎官时,晚上就住在尚书省中新建祠堂的办公厅中,庭院中赏月。景修向我说起,他过去在九月十五途径钱塘,当时和诗僧可久泛舟西湖,到孤山寺已是半夜的事情。当年天气冷的早,满月正当空,月色下,湖面广袤而飘渺,犹如融化的白银。西湖所依傍的群山上,松树和桧树深深插入苍天。夜露之下,树叶之间,明亮非常。秋风微微而起,湖水映着月光轻轻闪动,和林中树叶相互映射。可久非常清瘦,喜欢苦吟,坐在船中经不起湖中寒冷,样子非常凄惨,也没有找到衣服,只得将空米袋盖在他身上,这是一生之中鲜有的经历。我做了首诗,来记录这件事,说:“冷风吹动让人领略,冬日欲来的寒冷,林下是难得一见的归隐山林的僧侣,难怪题诗中毫无俗气的言语,长期的苦吟,应和清冷的月色(还有一层意思就是,这和尚挨冻了XD~,还能写出好诗不易呀!不过这层意思翻译不出来)”
这种景象,在夏天里想象,也可以让人感到清凉。
(看到次觉得作者超级腹黑,那倒霉的穿少了衣服的老和尚,就这样变成消夏品了,正所谓忘穿秋裤是也)
注解:
郎:应该是尚书省的郎官(看下文,但不太敢确定,故而简称郎官)
曹厅:官吏处理公务的地方,也就是办公地点,或曰办公室。
道钱塘:此可有两解,一为已经给出的途径,二是管理意思,即在钱塘为官,但在钱塘为官,应是一段时期内的事情,不应特意提及某个日期。还有就是文中可久感到寒冷后,最后找到的御寒物品是空米袋,如果是有一定地位的官员(“道”的官职很高哦!而且好像宋代也没有道一等的官员,有的话,请告诉我一下,多谢指教了。),尤其是钱塘这种很富庶的地方,必然有随从人员,可久作为官员的上宾,自然不会沦落到那个空米袋御寒的地步。
渺然:
1.广远貌。
2.微小貌;藐小貌。
3.因久远而形影模糊以至消失。
猎猎 :形容风声或风吹动旗帜等的声音
嶷嶷:1. 幼小聪慧貌。2. 高耸貌。3. 形容道德高尚。4. 形容壮盛、威武。 (文中着实没法用原意,会意了一下。)
晃漾:闪烁,闪动
洒然(洒然):(1).潇洒;洒脱。 (2).犹欣然。 (3).风吹雨洒的样子。 (4).指清凉爽快。 (5).形容神气一下子清爽或病痛顿时消失。 (6).惊异貌;(7).洒脱貌。(8).畅快貌。 (9).了然而悟。(10).寒冷貌。(12).肃敬貌。(13).整齐貌。 (别被这么多意思吓到了,其实人家就是说,感觉很爽而已了。)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式