帮我翻译一篇信件!!! 谢谢 ~~~

两位要求的事情我都早已经向李先生转达了。今天我收到来信说他正在准备,当然之前两位要求的那几个东西也正在积极的准备中。抱歉,因为我要回学校,所以在路上花费了几天的时间所以没... 两位要求的事情我都早已经向李先生转达了。今天我收到来信说他正在准备,当然之前两位要求的那几个东西也正在积极的准备中。
抱歉,因为我要回学校,所以在路上花费了几天的时间 所以没能及时转达,但愿没有对两位造成不便。

但我有了疑惑,两位是不是误解我的身份了, 我不明提问价格这种事情跟李老板直接商量不是更方便吗。为什么需要通过我转达。我想我需要明确一下,我不是李先生公司的员工,我只不过是在他那里打过工的一个人,了解他的一些情况。我现在想要帮助双方顺利的合作不是出于某种义务而是出于我个人的善意。所以如果您之前误解我的身份了 可能是我的英文水平不合格,望您理解。但是如果这是两位需要通过我转达,当然我不会嫌弃。
展开
 我来答
Hifihan
2011-02-22 · TA获得超过2656个赞
知道大有可为答主
回答量:2052
采纳率:44%
帮助的人:913万
展开全部
I have forward requirement of you two to Mr.Li, I received his email and it says that it's under preparation, of course the staff as you two have required is also under preparation.

Sorry for the few days delay reply since I was on the way to school, hopefully I didn't biring any trouble to you two.

Now I have a confusion, may be you two misunderstood my position, I don't understand that why you ask me to forward instead of directly discussing with Mr.Li for the prize. I may need to make it clear, I am not Mr.Li's employee, I am only doing a part time job for him and know some info about him. I am now trying to help and make a smooth cooperation is due to my goodwill, not because of my obligation. So may be my poor English made you misunderstood my position before, so pls excuse me. However, if you two need to communicate through me, I'd love to.
事关察滚重败歼余大,确实是手译的改颤。
john525
2011-02-22 · TA获得超过735个赞
知道小有建树答主
回答量:820
采纳率:100%
帮助的人:292万
展开全部
I have forwarded what you requested to Mr. Li, and heard from him today, saying he is preparing everything as well as the things that you required before. i am sorry but I will go back to school and have to spend a few days on the road. That's why I couldn;t pass on in time. Hopefully it has not caused any inconvenience.
But I have a question. Did you misunderstand me? I don't understand but isn't it easier for you to negotiate with Mr. Li regarding the price? Why do you need me to pass on? I think I need tomake it clear that I don't work for Mr. Li but I used to be employed by him and knew a bit about him. I am trying to help you and Mr. Li with your cooperation for the sake of my kindness rather than some obligations. So I request your understand that my English might be good enough and it incurred your misunderstanding about my status. BUt of course, whenever you need me to pass on something, just let me know.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
interviwer
2011-02-25 · TA获得超过1114个赞
知道小有建树答主
回答量:354
采纳率:0%
帮助的人:192万
展开全部
Two requirements are things I had conveyed from Mr. Lee. Today I received a letter to say he is preparing for two requirements before, of course, the several things are also active in preparation.
Sorry, because I want to go back to school, so in the road spend their days time therefore failed to timely convey, let no cause inconvenience to two.

But I had doubts, two is misunderstood my identity, I ask price this kind of thing with unknown LiLaoBan directly to discuss not more convenient? Why you need to convey through me. I think I need a clear once, I'm not Mr. Li company's employees, I just played there in his work of a person, know some of his situation. Now I want to help both smooth cooperation is not for some obligation but out of my personal goodwill. So if you misunderstood my identity before the may be my English level is unqualified, hope you understand. But if it is two needs through I convey, of course, I will not abandon.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式