高手请进来翻译成英文?谢谢 50

千万不要乱翻,乱翻就没意思了!句子是:(与其欣赏,不如拥有。)就8个字吧!... 千万不要乱翻,乱翻就没意思了!句子是:( 与其欣赏,不如拥有。)就8个字吧! 展开
jakirobobo
2011-02-23 · TA获得超过2371个赞
知道小有建树答主
回答量:2112
采纳率:100%
帮助的人:471万
展开全部
她觉得,与其让这些东西在抽屉里无人欣赏,还不如让真正热爱披头士的歌迷拥有它们。

"She feels that rather than these things being stuck in a drawer with nobody enjoying them, real enthusiasts (could) get their hands on these things, "

rather than enjoying them, owning them.

或者
enjoying is not better than owning .
sunrisedanny
2011-02-23 · TA获得超过3829个赞
知道大有可为答主
回答量:2916
采纳率:62%
帮助的人:1003万
展开全部
worth to own, not appreciation only
呵呵,自己翻译。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
paradise_feier
2011-02-23 · 超过40用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:101
采纳率:0%
帮助的人:96.7万
展开全部
Better possess than appreciate ;
To possess rather than to appreciate;
It is better to possess than to appreciate .
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友8c77f54
2011-02-23 · TA获得超过1290个赞
知道小有建树答主
回答量:490
采纳率:0%
帮助的人:267万
展开全部
Waste no time in appreciation, OWN IT!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zhuanjiefangch
2011-02-23 · TA获得超过4042个赞
知道小有建树答主
回答量:703
采纳率:0%
帮助的人:333万
展开全部
With appreciation, not worth
追问
我就知道是网易的吧!汗,,你把英文翻译一下!还是这句话的意思吗?
追答
rather than  appreciation,  not as good as  possess.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友3965687c837
2011-02-24
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
这是典型句式“与其……不如……”
not appreciation so as posession
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(9)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式