
求教日语中长篇对话翻译,真诚恳请高手结合对话内容赐教啊
A:雨中人(指的是B)さんは漫画やアニメとか好き?B:特にA:特に?特に好きではない?C:なにも?B:普通。(这是日语)有名な作品しか知らない程度ですA:残念だ仲间が増え...
A:雨中人(指的是B)さんは 漫画やアニメとか 好き?
B:特に
A:特に?特に好きではない?
C:なにも?
B:普通。(这是日语)有名な作品しか知らない程度です
A:残念だ 仲间が増えると思ったら...
C:みくみくにしてあげる~
A:ミクミク?
B:なんの意味ですか
A:初音ミク?
C:ある有名な歌词だと思ったら…
A:电波かよ
C:突っ込みにするのは无理あるな…
A:そんなの 知る訳ねえじゃん
C:一応有名だし…ある范囲で…
B:関西にいますか 砖头(指的是A)
D:バブルの崩壊是什么意思啊?
A:次は分かりやすいツッコミを入れてくれ
C:泡
A:泡沫经济
C:泡=バブル
A:日本で最近よく使う言叶だ。関西ではない 东京じゃってか関西弁がわからへん(わからへん=わからない)
B:今、喋ってる言叶は関西弁が多いですよ
E:泡沫经济崩溃
A:気のせいじゃない?雨中人さんって 翻訳の仕 何年やっていたの?なんかいろいろ详しそうな感じ。翻訳の仕事?
B:経験は、あんまりないですよ 勘违いですよ
E:「パンティ&ストッキング」最终回见た人いる?
A:又気のせいか?パン パンティ?
E:那个结局啥意思?
A:见てない...
E:别激动,见てないか?发了一张女性穿着内裤,白透明袜的图片,背景是一个个圈圈组成的图,旁边有两只精灵这样的图片。
A:直接のエロは禁止です 特に3次元
E:これが本当の画面 テレビで放送された。你不信自己去看一下
A:深夜アニメにとって 特に问题ない
E:そうじゃなくて 意味がわかんなくて。これでアニメ终了したから
A:见てないから ノーコメント
E:うん 见た人いないみたいだね 谢谢
F:まだ见てない,男向けのアニメみたいだね
说明:本人希望各位高手能够给予人工翻译,且翻译出的句子能够符合汉语的表达习惯,因本人非日语专业,且日语水平不高,故而希望各位不要使用机器翻译和软件翻译。本对话只需翻译日文部分即可,在此预致谢意了。★希望要结合对话内容来翻译啊,希望各位在翻译时能把日文对话中根据前后文省略的部分在翻译时要翻译出来啊。
希望有谁能把对话中一些句子翻译的更符合汉语的表达习惯。特别是突っ込みにするのは无理あるな和関西ではない 东京じゃ,ってか関西弁がわからへん这句谁能翻译的更像中文点啊。补充一点初音ミク是一个歌曲制作软件。★希望有谁能告诉我突っ込みにするのは无理あるな这句话在对方中的意思是什么啊,这句话要结合对话内容翻译出来,希望不要只是翻译出字面含义啊。 展开
B:特に
A:特に?特に好きではない?
C:なにも?
B:普通。(这是日语)有名な作品しか知らない程度です
A:残念だ 仲间が増えると思ったら...
C:みくみくにしてあげる~
A:ミクミク?
B:なんの意味ですか
A:初音ミク?
C:ある有名な歌词だと思ったら…
A:电波かよ
C:突っ込みにするのは无理あるな…
A:そんなの 知る訳ねえじゃん
C:一応有名だし…ある范囲で…
B:関西にいますか 砖头(指的是A)
D:バブルの崩壊是什么意思啊?
A:次は分かりやすいツッコミを入れてくれ
C:泡
A:泡沫经济
C:泡=バブル
A:日本で最近よく使う言叶だ。関西ではない 东京じゃってか関西弁がわからへん(わからへん=わからない)
B:今、喋ってる言叶は関西弁が多いですよ
E:泡沫经济崩溃
A:気のせいじゃない?雨中人さんって 翻訳の仕 何年やっていたの?なんかいろいろ详しそうな感じ。翻訳の仕事?
B:経験は、あんまりないですよ 勘违いですよ
E:「パンティ&ストッキング」最终回见た人いる?
A:又気のせいか?パン パンティ?
E:那个结局啥意思?
A:见てない...
E:别激动,见てないか?发了一张女性穿着内裤,白透明袜的图片,背景是一个个圈圈组成的图,旁边有两只精灵这样的图片。
A:直接のエロは禁止です 特に3次元
E:これが本当の画面 テレビで放送された。你不信自己去看一下
A:深夜アニメにとって 特に问题ない
E:そうじゃなくて 意味がわかんなくて。これでアニメ终了したから
A:见てないから ノーコメント
E:うん 见た人いないみたいだね 谢谢
F:まだ见てない,男向けのアニメみたいだね
说明:本人希望各位高手能够给予人工翻译,且翻译出的句子能够符合汉语的表达习惯,因本人非日语专业,且日语水平不高,故而希望各位不要使用机器翻译和软件翻译。本对话只需翻译日文部分即可,在此预致谢意了。★希望要结合对话内容来翻译啊,希望各位在翻译时能把日文对话中根据前后文省略的部分在翻译时要翻译出来啊。
希望有谁能把对话中一些句子翻译的更符合汉语的表达习惯。特别是突っ込みにするのは无理あるな和関西ではない 东京じゃ,ってか関西弁がわからへん这句谁能翻译的更像中文点啊。补充一点初音ミク是一个歌曲制作软件。★希望有谁能告诉我突っ込みにするのは无理あるな这句话在对方中的意思是什么啊,这句话要结合对话内容翻译出来,希望不要只是翻译出字面含义啊。 展开
4个回答
展开全部
A:雨中人桑~(B的昵称之类的称呼 有点像我们的网名的内种的)喜欢漫画和动画片吗?
B:一般般吧
A:一般?一般 是不喜欢?
C:什么?
B:一般来说,(我)著名的作品不知道多少的
A:遗憾啊~不然的话 还可以多一个朋友~
C:还是迷糊... (借鉴了歌词 但意思是这个C还是没看懂他们在说什么)
A:未来未来?
B:是什么意思啊
A:初音未来?
C:联想到了这个有名的歌词
A:电波吗?
C:突然闯进去 有点不可能
A:那种事。 知道他这样做的理由 不是吗?
C:在在一定范围内 也算有名的
B:关西的吗?砖头(问的A 砖头貌似像是A的昵称)
D:泡沫的崩溃是什么意思啊
A:以下是简单的一看就懂的幽默
C:泡
A:泡沫经济
C:泡=バブル(泡沫的意思)
A:在日本最近经常使用的用语。关西不是东京 我不懂关西话(他举了个例子 わからへん=わからない 不=不知道 一个是关西口音的 一个是东京口音的 意思一样 只是读音不同而已)
B:现在说的话是关西腔比较多
E:泡沫经济崩溃(= =。。。纯种的普通话)
A:你看错了吗?雨中人桑~翻译 干了几年了? 翻译工作 有很详细的感觉(就是夸他的日文好 清楚明了)
B:经验?没有啊~~误解。。。
E:[吊带袜天使] 有已经看了最终回的人吗?
A:你又看错了吗?パン パンティ (略带颤抖的打上去……吊...吊带袜?)
E:那个结局啥意思?(= =b 又是一句纯种的普通话)
A:没看
E:别鸡冻。。。没看见吗?【发图……】
A:禁止色情的东西 特别是真实的(三次元 就是三维的 真人的 也许看到了什么东东了)
E:这就是电视画面中的真正画面 你不信自己去看一下(又来一句纯纯的中文 偶的神啊 这翻译到是简单了 哈哈……)
A:对于深夜档的动画片而言 没有问题
E:其实不是那样的 意思没表达明白 这个动漫要结束了
A:没有看到 无可奉告 (A貌似不像发表言论了)
E:恩 好像没人看过 谢谢
B:还没看过 好像是男性向的动漫
以上 完毕
这个有点像是群聊、、、吧
哈哈……不管怎样 希望可以帮到你哟~~~
B:一般般吧
A:一般?一般 是不喜欢?
C:什么?
B:一般来说,(我)著名的作品不知道多少的
A:遗憾啊~不然的话 还可以多一个朋友~
C:还是迷糊... (借鉴了歌词 但意思是这个C还是没看懂他们在说什么)
A:未来未来?
B:是什么意思啊
A:初音未来?
C:联想到了这个有名的歌词
A:电波吗?
C:突然闯进去 有点不可能
A:那种事。 知道他这样做的理由 不是吗?
C:在在一定范围内 也算有名的
B:关西的吗?砖头(问的A 砖头貌似像是A的昵称)
D:泡沫的崩溃是什么意思啊
A:以下是简单的一看就懂的幽默
C:泡
A:泡沫经济
C:泡=バブル(泡沫的意思)
A:在日本最近经常使用的用语。关西不是东京 我不懂关西话(他举了个例子 わからへん=わからない 不=不知道 一个是关西口音的 一个是东京口音的 意思一样 只是读音不同而已)
B:现在说的话是关西腔比较多
E:泡沫经济崩溃(= =。。。纯种的普通话)
A:你看错了吗?雨中人桑~翻译 干了几年了? 翻译工作 有很详细的感觉(就是夸他的日文好 清楚明了)
B:经验?没有啊~~误解。。。
E:[吊带袜天使] 有已经看了最终回的人吗?
A:你又看错了吗?パン パンティ (略带颤抖的打上去……吊...吊带袜?)
E:那个结局啥意思?(= =b 又是一句纯种的普通话)
A:没看
E:别鸡冻。。。没看见吗?【发图……】
A:禁止色情的东西 特别是真实的(三次元 就是三维的 真人的 也许看到了什么东东了)
E:这就是电视画面中的真正画面 你不信自己去看一下(又来一句纯纯的中文 偶的神啊 这翻译到是简单了 哈哈……)
A:对于深夜档的动画片而言 没有问题
E:其实不是那样的 意思没表达明白 这个动漫要结束了
A:没有看到 无可奉告 (A貌似不像发表言论了)
E:恩 好像没人看过 谢谢
B:还没看过 好像是男性向的动漫
以上 完毕
这个有点像是群聊、、、吧
哈哈……不管怎样 希望可以帮到你哟~~~
展开全部
这是什么游戏啊。。。。
A:雨中人,你喜欢动漫什么的吗?
B:不怎么
A:不怎么?不怎么喜欢?
B:一般吧。只知道些有名的。
A:真遗憾,本以为能多一个志同道合的。
C:让你迷糊迷糊好了 (这是个歌名其中的mikumiku实在是只能意会不能言传啊)
A:迷糊迷糊?
B:什么意思啊?
A:初音MIKU?
C:一想到某句出名的歌词...
A:是什么无线电波吗?
C:用不着给你提示吧?
A:那我怎么可能知道啊?
C:算是有名吧。。。在某些圈子里
B:在关西吗?砖头
D:泡泡破碎是什么意思啊?
A:给我点简单的提示。
C:泡
A:泡沫经济
C:泡=泡泡 (我知道这句脑残,问题是原文一个是汉字的泡一个是外来语的泡,明明就是一个意思嘛)
A:最近日本常用的一个词啊,不是关西是是东京的说啦(这句理解后来想想大概是这意思,也没好意思去问日本人。。。)关西腔听不懂啊
B:我现在说的话里关西腔好多。
E:泡沫经济崩溃 (原文是汉语没错吧?。。。。)
A:心理作用吧?雨中人你做了多久翻译了?感觉你对翻译的工作很懂的样子。
B:经验不多,你猜错啦
E:有人看过吊带袜天使的最后一集吗?(直译是裤衩和丝袜)
A:又是心里作用?裤、裤衩
E:那个结局啥意思? (这个绝对是中文。。。)
A:没看过。。。
E:别激动,没看过吗?(原来是个聊天记录。。。)
A:露骨的黄色(换成近义词理解吧)是禁止的哟,特别是在现实世界里。
E:这真是电视上放的画面。不信自己看。。
A:要是深夜档动画的话就没啥问题了。
E:不是,你没明白。因为这个动画完结了。。。(这个E说的话都不明白。。。汉日混合的)
A:没看过,不做评论
E:嗯。。。好像没有看过的人啊 谢谢
F:还没看呢,好像是男性向的动画啊
挺累啊。。。这完全靠猜啊,将就看吧
A:雨中人,你喜欢动漫什么的吗?
B:不怎么
A:不怎么?不怎么喜欢?
B:一般吧。只知道些有名的。
A:真遗憾,本以为能多一个志同道合的。
C:让你迷糊迷糊好了 (这是个歌名其中的mikumiku实在是只能意会不能言传啊)
A:迷糊迷糊?
B:什么意思啊?
A:初音MIKU?
C:一想到某句出名的歌词...
A:是什么无线电波吗?
C:用不着给你提示吧?
A:那我怎么可能知道啊?
C:算是有名吧。。。在某些圈子里
B:在关西吗?砖头
D:泡泡破碎是什么意思啊?
A:给我点简单的提示。
C:泡
A:泡沫经济
C:泡=泡泡 (我知道这句脑残,问题是原文一个是汉字的泡一个是外来语的泡,明明就是一个意思嘛)
A:最近日本常用的一个词啊,不是关西是是东京的说啦(这句理解后来想想大概是这意思,也没好意思去问日本人。。。)关西腔听不懂啊
B:我现在说的话里关西腔好多。
E:泡沫经济崩溃 (原文是汉语没错吧?。。。。)
A:心理作用吧?雨中人你做了多久翻译了?感觉你对翻译的工作很懂的样子。
B:经验不多,你猜错啦
E:有人看过吊带袜天使的最后一集吗?(直译是裤衩和丝袜)
A:又是心里作用?裤、裤衩
E:那个结局啥意思? (这个绝对是中文。。。)
A:没看过。。。
E:别激动,没看过吗?(原来是个聊天记录。。。)
A:露骨的黄色(换成近义词理解吧)是禁止的哟,特别是在现实世界里。
E:这真是电视上放的画面。不信自己看。。
A:要是深夜档动画的话就没啥问题了。
E:不是,你没明白。因为这个动画完结了。。。(这个E说的话都不明白。。。汉日混合的)
A:没看过,不做评论
E:嗯。。。好像没有看过的人啊 谢谢
F:还没看呢,好像是男性向的动画啊
挺累啊。。。这完全靠猜啊,将就看吧
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
突っ込みにするのは无理あるな=想直闯进去有些不能啊.
関西ではない 东京じゃ=不是关西而是东京
ってか関西弁がわからへん=怎么说呢,我不懂关西的方言啊
C:泡=泡沫
関西ではない 东京じゃ=不是关西而是东京
ってか関西弁がわからへん=怎么说呢,我不懂关西的方言啊
C:泡=泡沫
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1楼翻得不错,基本意思都翻出来了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询