求教日语句子翻译,万分恳请高手予以赐教啊

完璧な身长と体重の比率はいくらですか上の内容谁か翻訳してくれませんか?自分なら正确にできない恐れがある初めまして私はひょぅしん申します。ふしんしから来ました。なら汉字で书... 完璧な身长と体重の比率はいくらですか
上の内容谁か翻訳してくれませんか?自分なら正确にできない恐れがある
初めまして 私は ひょぅしん申します。ふしんしから 来ました。
なら汉字で书いってもください 纷らわしいじゃないっすか
ふしんし 不审死...
マニアックな话じゃの~会话に入れない
上の文型でやってみれば、なんとかなるのでしょう
オリジナルのブランド、独自贩売ルート

说明:本人真诚希望各位能够给予人工翻译,且翻译出的句子符合汉语的表达习惯。因本人日语水平有限,且非日语专业,故而希望各位不要使用机器翻译和软件翻译,本人在此预致谢意了。
展开
 我来答
O目_目O
2011-02-27 · 超过33用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:95
采纳率:0%
帮助的人:98.3万
展开全部
完美的身高和体重的比例是多少呢?
谁能帮我翻译上面的内容啊?如果是我自己翻,怕不对啊。
初次见面,我叫【表(这个姓不太明确,是音译的)新】,是从阜新市来的。
那就请你用汉字写吧,不然的话很让人搞不清楚呢。
ふしんし (这个词不写汉字的话,意思很不清楚。在上面,按上下文的意思,翻译成阜新市。在其他地方也可以是别的同音词。但是这个 不审死 — —|| 抱歉,无能的没查到什么意思)
太过激的言论,可是很难和别人进行对话的(前半句的语法有点不正确,中间又有省略的,所以这句的意思是大致上猜的)
用上面的语法做的话,就差不多吧。
创立自有品牌,是独立经营的基础。

翻了半天,真不知道这都是些神马。。。
叙三国
2011-02-27 · TA获得超过175个赞
知道小有建树答主
回答量:380
采纳率:0%
帮助的人:160万
展开全部
完美的身高及体重比率是多少?
能否让谁翻译上面内容?自己做可能不太准确。
初次见面,我叫【hyao xin】。从【不审死】演变而来。
那么用汉字写下来吧,不容易混淆吧?
ふしんし 不审死...
太狂热的话吧。
做成上文形式,就能看到什么。
原创品牌,独自销售渠道。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式