为什么要翻译成约翰尼 德普?

发音完全不像啊... 发音完全不像啊 展开
 我来答
_Depp_La
2011-03-08
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:9.7万
展开全部
觉得 约翰尼德普 好听,强尼戴普,用英文音发的好听,翻译成这样就不好听了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
亚远景信息科技
2024-12-11 广告
ASPICE,全称Automotive SPICE,中文译为汽车软件过程改进及能力评定,是评估和改进汽车软件开发流程的国际标准。它旨在提高软件开发的质量和效率,确保软件符合质量要求及安全、法规标准。ASPICE基于过程能力和过程改进两大核心... 点击进入详情页
本回答由亚远景信息科技提供
Melusine
2011-02-27
知道答主
回答量:11
采纳率:0%
帮助的人:26万
展开全部
真的要深究起来,只能说“意译+音译”了:
英文是Jonny Depp,
Jonny的前部分John译成中文是“约翰”,
加上ny的发音就是“约翰尼”咯。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zzyrydp
2011-02-27 · TA获得超过526个赞
知道答主
回答量:98
采纳率:0%
帮助的人:55.7万
展开全部
也有翻译:强尼 戴普。翻译毕竟是翻译,没必要深究读音。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
王西园
2011-02-28 · TA获得超过172个赞
知道答主
回答量:66
采纳率:0%
帮助的人:46.6万
展开全部
约定俗成 大家都接受了这么叫
论发音我以前一直以为正解是强尼戴普
楼上所言甚是
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
竹林小鬼
2011-03-03 · TA获得超过115个赞
知道答主
回答量:65
采纳率:0%
帮助的人:39.4万
展开全部
嗯,语言习惯吧。。。。。。。。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式