日语翻译!!!!!高手过来
10台送るという件了解しました。?良い商品が来るのを待っています。?ただ今まで私が伝えた事は忘れないでください。?コネクターを间违えない?电気のプラグを间违えない?配线を...
10台送るという件 了解しました。
?
良い商品が来るのを待っています。
?
ただ今まで私が伝えた事は忘れないでください。
?
コネクターを间违えない
?
电気のプラグを间违えない
?
配线を间违えない
?
チューブをつぶさない
?
チューブの接続を间违えない
?
シリコンテープをしっかりする。
?
シールを大事にする。
?
本体にキズをつけない
?
水を通しただけのテストではなく耐圧テストをする。
?
キズをつけないように捆包する。
?
その他多くの事を伝えています。
?
贩売する商品です。
?
形になっていればOkでは无い
?
台湾の制品はほぼ完璧です。
?
10台すべて私が调べます。
?
10台で1台でも悪かったら终わりです。
?
私は今まで完璧な状态で仕事をしてきました。
?
だから多くの社员が居ます。
?
少ない商品アイテムですが心を込めて贩売しています。
?
私の仕事の结果を见てください。
?
すべて私が立ち上げた仕事です。
?
RO浄水器は私の次の仕事です。
?
成功させる気持ちです。
?
以上
様
?
10台送るという件 了解しました。
?
良い商品が来るのを待っています。
?
ただ今まで私が伝えた事は忘れないでください。
?
コネクターを间违えない
?
电気のプラグを间违えない
?
配线を间违えない
?
チューブをつぶさない
?
チューブの接続を间违えない
?
シリコンテープをしっかりする。
?
シールを大事にする。
?
本体にキズをつけない
?
水を通しただけのテストではなく耐圧テストをする。
?
キズをつけないように捆包する。
?
その他多くの事を伝えています。
?
贩売する商品です。
?
形になっていればOkでは无い
?
台湾の制品はほぼ完璧です。
?
10台すべて私が调べます。
?
10台で1台でも悪かったら终わりです。
?
私は今まで完璧な状态で仕事をしてきました。
?
だから多くの社员が居ます。
?
少ない商品アイテムですが心を込めて贩売しています。
?
私の仕事の结果を见てください。
?
すべて私が立ち上げた仕事です。
?
RO浄水器は私の次の仕事です。
?
成功させる気持ちです。
?
以上
2011-02-28 20.30
様
?
やはり送る前に细かく撮影した写真を送ってください。
?
先に商品を送ったら受取を拒否します。
?
不良品を送られても困ります。
?
2000$分のゴミを送られても困ります。
廃弃するのもコストが必要です。(1台30$)
?
前の送ってきた1台のユニットは廃弃します。
修理する価値がありませんので。
?
2011-02-28 21.32 展开
?
良い商品が来るのを待っています。
?
ただ今まで私が伝えた事は忘れないでください。
?
コネクターを间违えない
?
电気のプラグを间违えない
?
配线を间违えない
?
チューブをつぶさない
?
チューブの接続を间违えない
?
シリコンテープをしっかりする。
?
シールを大事にする。
?
本体にキズをつけない
?
水を通しただけのテストではなく耐圧テストをする。
?
キズをつけないように捆包する。
?
その他多くの事を伝えています。
?
贩売する商品です。
?
形になっていればOkでは无い
?
台湾の制品はほぼ完璧です。
?
10台すべて私が调べます。
?
10台で1台でも悪かったら终わりです。
?
私は今まで完璧な状态で仕事をしてきました。
?
だから多くの社员が居ます。
?
少ない商品アイテムですが心を込めて贩売しています。
?
私の仕事の结果を见てください。
?
すべて私が立ち上げた仕事です。
?
RO浄水器は私の次の仕事です。
?
成功させる気持ちです。
?
以上
様
?
10台送るという件 了解しました。
?
良い商品が来るのを待っています。
?
ただ今まで私が伝えた事は忘れないでください。
?
コネクターを间违えない
?
电気のプラグを间违えない
?
配线を间违えない
?
チューブをつぶさない
?
チューブの接続を间违えない
?
シリコンテープをしっかりする。
?
シールを大事にする。
?
本体にキズをつけない
?
水を通しただけのテストではなく耐圧テストをする。
?
キズをつけないように捆包する。
?
その他多くの事を伝えています。
?
贩売する商品です。
?
形になっていればOkでは无い
?
台湾の制品はほぼ完璧です。
?
10台すべて私が调べます。
?
10台で1台でも悪かったら终わりです。
?
私は今まで完璧な状态で仕事をしてきました。
?
だから多くの社员が居ます。
?
少ない商品アイテムですが心を込めて贩売しています。
?
私の仕事の结果を见てください。
?
すべて私が立ち上げた仕事です。
?
RO浄水器は私の次の仕事です。
?
成功させる気持ちです。
?
以上
2011-02-28 20.30
様
?
やはり送る前に细かく撮影した写真を送ってください。
?
先に商品を送ったら受取を拒否します。
?
不良品を送られても困ります。
?
2000$分のゴミを送られても困ります。
廃弃するのもコストが必要です。(1台30$)
?
前の送ってきた1台のユニットは廃弃します。
修理する価値がありませんので。
?
2011-02-28 21.32 展开
4个回答
展开全部
10台送るという件 了解しました。
寄10台过来一事我知道了。
良い商品が来るのを待っています。
我等候你们的好产品。
ただ今まで私が伝えた事は忘れないでください。
只是千万不要忘记我叮嘱的事。
コネクターを间违えない
不要弄错接连器。
电気のプラグを间违えない
不要弄错插头。
配线を间违えない
不要弄错接线。
チューブをつぶさない
不要压坏管子。
チューブの接続を间违えない
不要弄错管子的接连。
シリコンテープをしっかりする。
用橡胶带牢固粘住。
シールを大事にする。
当心粘贴纸。
本体にキズをつけない
不要让机器有刮伤。
水を通しただけのテストではなく耐圧テストをする。
不只是用水做透过测试,也要做耐压测试。
キズをつけないように捆包する。
打包时小心谨慎,不要刮到。
その他多くの事を伝えています。
其他也有很多事要告诉你。
贩売する商品です。
是要做销售的产品。
形になっていればOkでは无い
不只是样子行就可以了。
台湾の制品はほぼ完璧です。
台湾的产品几乎完美。
10台すべて私が调べます。
这10台全部我要亲自验货。
10台で1台でも悪かったら终わりです。
这10台中只要有1台是坏的,我们之间就结束了。
私は今まで完璧な状态で仕事をしてきました。
我到目前为止几乎以完美状态来工作。
だから多くの社员が居ます。
所以我拥有很多员工。
少ない商品アイテムですが心を込めて贩売しています。
虽说是少批量产品的构思,但是我诚心诚意的销售。
私の仕事の结果を见てください。
请看我工作的成就。
すべて私が立ち上げた仕事です。
一切都是我着手的工作。
RO浄水器は私の次の仕事です。
RO浄水器是我下一个工作。
成功させる気持ちです。
我希望成功。
以上
様
?
やはり送る前に细かく撮影した写真を送ってください。
还是发货前先详细的拍摄照片,把照片送给我看一下。
先に商品を送ったら受取を拒否します。
如果先寄出产品的话,那我拒收。
不良品を送られても困ります。
你寄次品来的话,我很为难。
2000$分のゴミを送られても困ります。
你寄2000$垃圾来的话,我很困扰。
廃弃するのもコストが必要です。(1台30$)
我丢弃也需要花钱。(1台30$)
前の送ってきた1台のユニットは廃弃します。
之前寄来的1台机器我已经丢弃了。
修理する価値がありませんので。
连修理的价值也没有。
2011-02-28 21.32
以上是本人手工翻译,专业用语不当之处请多多谅解!
寄10台过来一事我知道了。
良い商品が来るのを待っています。
我等候你们的好产品。
ただ今まで私が伝えた事は忘れないでください。
只是千万不要忘记我叮嘱的事。
コネクターを间违えない
不要弄错接连器。
电気のプラグを间违えない
不要弄错插头。
配线を间违えない
不要弄错接线。
チューブをつぶさない
不要压坏管子。
チューブの接続を间违えない
不要弄错管子的接连。
シリコンテープをしっかりする。
用橡胶带牢固粘住。
シールを大事にする。
当心粘贴纸。
本体にキズをつけない
不要让机器有刮伤。
水を通しただけのテストではなく耐圧テストをする。
不只是用水做透过测试,也要做耐压测试。
キズをつけないように捆包する。
打包时小心谨慎,不要刮到。
その他多くの事を伝えています。
其他也有很多事要告诉你。
贩売する商品です。
是要做销售的产品。
形になっていればOkでは无い
不只是样子行就可以了。
台湾の制品はほぼ完璧です。
台湾的产品几乎完美。
10台すべて私が调べます。
这10台全部我要亲自验货。
10台で1台でも悪かったら终わりです。
这10台中只要有1台是坏的,我们之间就结束了。
私は今まで完璧な状态で仕事をしてきました。
我到目前为止几乎以完美状态来工作。
だから多くの社员が居ます。
所以我拥有很多员工。
少ない商品アイテムですが心を込めて贩売しています。
虽说是少批量产品的构思,但是我诚心诚意的销售。
私の仕事の结果を见てください。
请看我工作的成就。
すべて私が立ち上げた仕事です。
一切都是我着手的工作。
RO浄水器は私の次の仕事です。
RO浄水器是我下一个工作。
成功させる気持ちです。
我希望成功。
以上
様
?
やはり送る前に细かく撮影した写真を送ってください。
还是发货前先详细的拍摄照片,把照片送给我看一下。
先に商品を送ったら受取を拒否します。
如果先寄出产品的话,那我拒收。
不良品を送られても困ります。
你寄次品来的话,我很为难。
2000$分のゴミを送られても困ります。
你寄2000$垃圾来的话,我很困扰。
廃弃するのもコストが必要です。(1台30$)
我丢弃也需要花钱。(1台30$)
前の送ってきた1台のユニットは廃弃します。
之前寄来的1台机器我已经丢弃了。
修理する価値がありませんので。
连修理的价值也没有。
2011-02-28 21.32
以上是本人手工翻译,专业用语不当之处请多多谅解!
展开全部
同意将其发送到10条意见。
?
我会需要等待一个好产品。
?
直到现在我说,请不要忘了我。
?
哎没有接头间违
?
哎无堵塞间违电気
?
呃不是布线间违
?
Tsubusanai管
?
嗯没有连接管间违
?
胶带牢固地硅。
?
采取的密封照顾。
?
不要把身体上的划痕
?
压力测试,测试,不仅通过水。
?
该捆包列入划痕。
?
它告诉其他许多东西。
?
Classic是贩売。
?
好吧,如果他们成为形式的自由
?
台湾是一个近乎完美的产品。
?
我把所有室内Bemasu 10。
?
这是相当甚至一悪Kattara最后10个单位。
?
我一直工作在一个理想的状态为止。
?
因此,许多员工都居马苏。
?
贩売全心全意地小商品项目。
?
请发现我工作的结果。
?
这是我已经开始工作。
?
我的下一份工作反渗透水净化器。
?
我觉得成功。
?
更多
像
?
同意将其发送到10条意见。
?
我会需要等待一个好产品。
?
直到现在我说,请不要忘了我。
?
哎没有接头间违
?
哎无堵塞间违电気
?
呃不是布线间违
?
Tsubusanai管
?
嗯没有连接管间违
?
胶带牢固地硅。
?
采取的密封照顾。
?
不要把身体上的划痕
?
压力测试,测试,不仅通过水。
?
该捆包列入划痕。
?
它告诉其他许多东西。
?
Classic是贩売。
?
好吧,如果他们成为形式的自由
?
台湾是一个近乎完美的产品。
?
我把所有室内Bemasu 10。
?
这是相当甚至一悪Kattara最后10个单位。
?
我一直工作在一个理想的状态为止。
?
因此,许多员工都居马苏。
?
贩売全心全意地小商品项目。
?
请发现我工作的结果。
?
这是我已经开始工作。
?
我的下一份工作反渗透水净化器。
?
我觉得成功。
?
更多
2011年2月28日20.30
像
?
请给我发送前细从头拍摄的照片。
?
第一站收到我送的项目。
?
此外,在遇到困难时发送有缺陷的产品。
?
此外,在遇到困难时发出价值2000美元的垃圾。
费用也是一种浪费。 (一$ 30)
?
一个单位派出哈市前放弃马苏。
这是不值得修理。
?
?
我会需要等待一个好产品。
?
直到现在我说,请不要忘了我。
?
哎没有接头间违
?
哎无堵塞间违电気
?
呃不是布线间违
?
Tsubusanai管
?
嗯没有连接管间违
?
胶带牢固地硅。
?
采取的密封照顾。
?
不要把身体上的划痕
?
压力测试,测试,不仅通过水。
?
该捆包列入划痕。
?
它告诉其他许多东西。
?
Classic是贩売。
?
好吧,如果他们成为形式的自由
?
台湾是一个近乎完美的产品。
?
我把所有室内Bemasu 10。
?
这是相当甚至一悪Kattara最后10个单位。
?
我一直工作在一个理想的状态为止。
?
因此,许多员工都居马苏。
?
贩売全心全意地小商品项目。
?
请发现我工作的结果。
?
这是我已经开始工作。
?
我的下一份工作反渗透水净化器。
?
我觉得成功。
?
更多
像
?
同意将其发送到10条意见。
?
我会需要等待一个好产品。
?
直到现在我说,请不要忘了我。
?
哎没有接头间违
?
哎无堵塞间违电気
?
呃不是布线间违
?
Tsubusanai管
?
嗯没有连接管间违
?
胶带牢固地硅。
?
采取的密封照顾。
?
不要把身体上的划痕
?
压力测试,测试,不仅通过水。
?
该捆包列入划痕。
?
它告诉其他许多东西。
?
Classic是贩売。
?
好吧,如果他们成为形式的自由
?
台湾是一个近乎完美的产品。
?
我把所有室内Bemasu 10。
?
这是相当甚至一悪Kattara最后10个单位。
?
我一直工作在一个理想的状态为止。
?
因此,许多员工都居马苏。
?
贩売全心全意地小商品项目。
?
请发现我工作的结果。
?
这是我已经开始工作。
?
我的下一份工作反渗透水净化器。
?
我觉得成功。
?
更多
2011年2月28日20.30
像
?
请给我发送前细从头拍摄的照片。
?
第一站收到我送的项目。
?
此外,在遇到困难时发送有缺陷的产品。
?
此外,在遇到困难时发出价值2000美元的垃圾。
费用也是一种浪费。 (一$ 30)
?
一个单位派出哈市前放弃马苏。
这是不值得修理。
?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
10台送るという件 了解しました。
发来10台的情况已经知道了。
良い商品が来るのを待っています。
期待着合格商品的到货。
ただ今まで私が伝えた事は忘れないでください。
只是请别忘了至今我交待过的事宜。
コネクターを间违えない
连接器确认无误。
电気のプラグを间违えない
电气接插件确认无误。
配线を间违えない
线路确认无误。
チューブをつぶさない
管路无碰损。
チューブの接続を间违えない
管路连接无误。
シリコンテープをしっかりする。
硅胶胶带密封严密。
シールを大事にする。
重点注意密封。
本体にキズをつけない
壳体无损伤。
水を通しただけのテストではなく耐圧テストをする。
不仅做水流测试,还做耐压测试。
キズをつけないように捆包する。
包装时注意不要碰伤。
その他多くの事を伝えています。
告知其它更多的事宜。
贩売する商品です。
是销售的商品。
形になっていればOkでは无い
并不是外观合格了就“OK”。
台湾の制品はほぼ完璧です。
台湾的产品大体上是完美的。
10台すべて私が调べます。
10台全部由我来查验。
10台で1台でも悪かったら终わりです。
10台中即使发现1台不合格,则完蛋了。
私は今まで完璧な状态で仕事をしてきました。
我现在正以完美的状态从事着工作。
だから多くの社员が居ます。
所以有很多员工。
少ない商品アイテムですが心を込めて贩売しています。
虽然商品项目较少,但却在精心经营着。
私の仕事の结果を见てください。
请看我的工作成果。
すべて私が立ち上げた仕事です。
全部是我个人完成的工作。
RO浄水器は私の次の仕事です。
接下来我的业务工作是RO浄水器。
成功させる気持ちです。
相信会成功的。
以上
2011-02-28 20.30
様
先生/女士
やはり送る前に细かく撮影した写真を送ってください。
发货前还是请先把具体的照片寄来。
先に商品を送ったら受取を拒否します。
先发货的话会拒收的。
不良品を送られても困ります。
不合格品发来挺棘手的。
2000$分のゴミを送られても困ります。
价值2000美元的不良品发过来难以处理。
廃弃するのもコストが必要です。(1台30$)
作废品处理也需要花费成本)。(1台30美元)
前の送ってきた1台のユニットは廃弃します。
修理する価値がありませんので。
由于没有修理的必要,上次发来的1台套的元件做报废处理。
2011-02-28 21.32
发来10台的情况已经知道了。
良い商品が来るのを待っています。
期待着合格商品的到货。
ただ今まで私が伝えた事は忘れないでください。
只是请别忘了至今我交待过的事宜。
コネクターを间违えない
连接器确认无误。
电気のプラグを间违えない
电气接插件确认无误。
配线を间违えない
线路确认无误。
チューブをつぶさない
管路无碰损。
チューブの接続を间违えない
管路连接无误。
シリコンテープをしっかりする。
硅胶胶带密封严密。
シールを大事にする。
重点注意密封。
本体にキズをつけない
壳体无损伤。
水を通しただけのテストではなく耐圧テストをする。
不仅做水流测试,还做耐压测试。
キズをつけないように捆包する。
包装时注意不要碰伤。
その他多くの事を伝えています。
告知其它更多的事宜。
贩売する商品です。
是销售的商品。
形になっていればOkでは无い
并不是外观合格了就“OK”。
台湾の制品はほぼ完璧です。
台湾的产品大体上是完美的。
10台すべて私が调べます。
10台全部由我来查验。
10台で1台でも悪かったら终わりです。
10台中即使发现1台不合格,则完蛋了。
私は今まで完璧な状态で仕事をしてきました。
我现在正以完美的状态从事着工作。
だから多くの社员が居ます。
所以有很多员工。
少ない商品アイテムですが心を込めて贩売しています。
虽然商品项目较少,但却在精心经营着。
私の仕事の结果を见てください。
请看我的工作成果。
すべて私が立ち上げた仕事です。
全部是我个人完成的工作。
RO浄水器は私の次の仕事です。
接下来我的业务工作是RO浄水器。
成功させる気持ちです。
相信会成功的。
以上
2011-02-28 20.30
様
先生/女士
やはり送る前に细かく撮影した写真を送ってください。
发货前还是请先把具体的照片寄来。
先に商品を送ったら受取を拒否します。
先发货的话会拒收的。
不良品を送られても困ります。
不合格品发来挺棘手的。
2000$分のゴミを送られても困ります。
价值2000美元的不良品发过来难以处理。
廃弃するのもコストが必要です。(1台30$)
作废品处理也需要花费成本)。(1台30美元)
前の送ってきた1台のユニットは廃弃します。
修理する価値がありませんので。
由于没有修理的必要,上次发来的1台套的元件做报废处理。
2011-02-28 21.32
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-02-28
展开全部
10台送るという件 了解しました。
寄10台的事我知道了。
良い商品が来るのを待っています。
等带你们的好商品的到来。
ただ今まで私が伝えた事は忘れないでください。
只是千万不要忘记现在为止我叮嘱的事。
コネクターを间违えない
不要弄错接连器。
电気のプラグを间违えない
不要弄错电器插头。
配线を间违えない
不要弄错配线。
チューブをつぶさない
不要压坏管子。
チューブの接続を间违えない
不要弄错管子的接连。
シリコンテープをしっかりする。
要注意用好硅胶带。
シールを大事にする。
要注意密封。
本体にキズをつけない
不可让主机出现伤痕。
水を通しただけのテストではなく耐圧テストをする。
不能只做通水试验,还要做耐压试验。
キズをつけないように捆包する。
要以防刮伤为目的来打包。
その他多くの事を伝えています。
其他有很多事已经通知你了。
贩売する商品です。
是要用来销售的商品。
形になっていればOkでは无い
不只是有个样子就可以了。
台湾の制品はほぼ完璧です。
台湾的产品几乎完美。
10台すべて私が调べます。
这10台我全部要亲自验货。
10台で1台でも悪かったら终わりです。
这10台中哪怕有1台是坏的就完蛋了。
私は今まで完璧な状态で仕事をしてきました。
目前为止我用力求完美的精神作着工作。
だから多くの社员が居ます。
所以拥有很多员工。
少ない商品アイテムですが心を込めて贩売しています。
虽说是少量商品,但是我在用心的销售着。
私の仕事の结果を见てください。
请看我工作的结果。
すべて私が立ち上げた仕事です。
这一切都是我努力干起来的工作。
RO浄水器は私の次の仕事です。
RO浄水器是我下一个工作项目。
成功させる気持ちです。
希望能让它成功。
以上
様
?
やはり送る前に细かく撮影した写真を送ってください。
还是发货前先把详细的拍摄照片送给我看一下吧。
先に商品を送ったら受取を拒否します。
如果先寄出产品的话,我会拒收。
不良品を送られても困ります。
如果你寄次品来,会很麻烦。
2000$分のゴミを送られても困ります。
即使你寄2000美金的垃圾来,我也很麻烦。
廃弃するのもコストが必要です。(1台30$)
因为我仍掉也要花钱(1台30美金)
前の送ってきた1台のユニットは廃弃します。
之前寄来的1台机器我准备扔掉。
修理する価値がありませんので。
因为没有修理的价值。
寄10台的事我知道了。
良い商品が来るのを待っています。
等带你们的好商品的到来。
ただ今まで私が伝えた事は忘れないでください。
只是千万不要忘记现在为止我叮嘱的事。
コネクターを间违えない
不要弄错接连器。
电気のプラグを间违えない
不要弄错电器插头。
配线を间违えない
不要弄错配线。
チューブをつぶさない
不要压坏管子。
チューブの接続を间违えない
不要弄错管子的接连。
シリコンテープをしっかりする。
要注意用好硅胶带。
シールを大事にする。
要注意密封。
本体にキズをつけない
不可让主机出现伤痕。
水を通しただけのテストではなく耐圧テストをする。
不能只做通水试验,还要做耐压试验。
キズをつけないように捆包する。
要以防刮伤为目的来打包。
その他多くの事を伝えています。
其他有很多事已经通知你了。
贩売する商品です。
是要用来销售的商品。
形になっていればOkでは无い
不只是有个样子就可以了。
台湾の制品はほぼ完璧です。
台湾的产品几乎完美。
10台すべて私が调べます。
这10台我全部要亲自验货。
10台で1台でも悪かったら终わりです。
这10台中哪怕有1台是坏的就完蛋了。
私は今まで完璧な状态で仕事をしてきました。
目前为止我用力求完美的精神作着工作。
だから多くの社员が居ます。
所以拥有很多员工。
少ない商品アイテムですが心を込めて贩売しています。
虽说是少量商品,但是我在用心的销售着。
私の仕事の结果を见てください。
请看我工作的结果。
すべて私が立ち上げた仕事です。
这一切都是我努力干起来的工作。
RO浄水器は私の次の仕事です。
RO浄水器是我下一个工作项目。
成功させる気持ちです。
希望能让它成功。
以上
様
?
やはり送る前に细かく撮影した写真を送ってください。
还是发货前先把详细的拍摄照片送给我看一下吧。
先に商品を送ったら受取を拒否します。
如果先寄出产品的话,我会拒收。
不良品を送られても困ります。
如果你寄次品来,会很麻烦。
2000$分のゴミを送られても困ります。
即使你寄2000美金的垃圾来,我也很麻烦。
廃弃するのもコストが必要です。(1台30$)
因为我仍掉也要花钱(1台30美金)
前の送ってきた1台のユニットは廃弃します。
之前寄来的1台机器我准备扔掉。
修理する価値がありませんので。
因为没有修理的价值。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询