日语 句子 翻译!!
1.すでに基础を勉强された方は、<2>练习から始められ、必要に応じて<1>で确认されてもいいかと思います。2.问题の解答として考えられる主なものを巻末に掲载しておきました...
1.すでに基础を勉强された方は、<2>练习から始められ、必要に応じて<1>で确认されてもいいかと思います。
2.问题の解答として考えられる主なものを巻末に掲载しておきました。
这两句是 一本书的 前言里的 两句话,求翻译!我 初学者 有些不明白!
いいかと思います 这个 か 有什么用啊,一般不是就 いいと思います么?
小鞋子泡泡 你翻译的 就像 狗屎 一样!太恶心了! 展开
2.问题の解答として考えられる主なものを巻末に掲载しておきました。
这两句是 一本书的 前言里的 两句话,求翻译!我 初学者 有些不明白!
いいかと思います 这个 か 有什么用啊,一般不是就 いいと思います么?
小鞋子泡泡 你翻译的 就像 狗屎 一样!太恶心了! 展开
6个回答
展开全部
1.すでに基础を勉强された方は、<2>练习から始められ、必要に応じて<1>で确认されてもいいかと思います
已经学习过基础で同学,请从<2>的练习题开始。如感觉有需要确认一下<1>也无妨。
2.问题の解答として考えられる主なものを巻末に掲载しておきました。
在卷子最后,有问题的主要答案。
---------------------------------------------------------------------------------------
补充问题:
いいかと思います 这个 か 有什么用啊,一般不是就 いいと思います么?
这里的 か 是表示疑问で助词。
目的:让句子听着更加委婉,含蓄。在口语中常能听见。
已经学习过基础で同学,请从<2>的练习题开始。如感觉有需要确认一下<1>也无妨。
2.问题の解答として考えられる主なものを巻末に掲载しておきました。
在卷子最后,有问题的主要答案。
---------------------------------------------------------------------------------------
补充问题:
いいかと思います 这个 か 有什么用啊,一般不是就 いいと思います么?
这里的 か 是表示疑问で助词。
目的:让句子听着更加委婉,含蓄。在口语中常能听见。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我 不懂
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
谁已经研究奠定了基础,<2>开始的做法,如果需要的话“1>我认为这是在确认可以接受的。
2。掲载,最后,我们都认为,作为主要问题的答案。
e 大概是扎样吧 呵呵差不多 请采纳
2。掲载,最后,我们都认为,作为主要问题的答案。
e 大概是扎样吧 呵呵差不多 请采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.已经学习过基础日语的话,可以从试题2开始练习,视情况而定,必要的话也可以从试题1做起。
2.试题的参考答案附在卷末。
2.试题的参考答案附在卷末。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
同学你好~~~
1.已经有基础诸位可以从<2>的练习开始,根据需要,也可以再次确认下<1>的部分
2.可以作为解答的主要内容已经在刊登在书的最后
いいかと思います 的か可以认为是一个疑问建议的口气
以上供参考,希望能够有所帮助~~~
1.已经有基础诸位可以从<2>的练习开始,根据需要,也可以再次确认下<1>的部分
2.可以作为解答的主要内容已经在刊登在书的最后
いいかと思います 的か可以认为是一个疑问建议的口气
以上供参考,希望能够有所帮助~~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询