日语翻译成中文~~谢谢了

内容については、详细までお话してしまうと困りますので映画についてはこのくらいにしましょう。やはり、日本の伝统的文化も古代中国に由来するものが多く新鲜さの中にもどこか懐かし... 内容については、详细までお话してしまうと困りますので映画についてはこのくらいにしましょう。
やはり、日本の伝统的文化も古代中国に由来するものが多く新鲜さの中にもどこか懐かしいと感じることが出来るのが魅力です。
仆も、父亲が仕事から帰るとよく将来について话をします。しかし、良いのか悪いのかよく分かりませんが、仆の父亲は「若いうちから安定を求めるな!!」と言って、まずは小さい会社へ就职するように勧めます。

仆としても、いきなり大きい会社に入ってゆったりと过すよりか、忙しくて目が回ってしまうような小さい会社で一生悬命働く方が楽しいと思うのでやっぱり亲子は意见が合うなぁなんて内心思っています。

しかし、友人の话を闻くとこの季节は就职についての意见の対立から家族同士で喧哗してしまう例もあるようです。亲の意见も大切ですが働くのは自分自身ですし、最终的には自分の纳得する意见にするのが良いと思います。
今​度写真送りますね。
展开
 我来答
玄霓z1
2011-02-28 · TA获得超过242个赞
知道答主
回答量:145
采纳率:0%
帮助的人:146万
展开全部
说到内容,如果想要非常详细的说明,是很困难的,关于电影也就是这个程度了。同样,日本传统文化也是从古代中国而来的,虽然加入了很多新鲜的东西,但是还是能让人感觉到很亲切,感到有这样的魅力。
我也在父亲下班了之后跟他谈论将来。但是,虽然还不太清楚好的,或者是不好的,“从年轻的时候就要寻求安定!”,我的父亲这样说,并劝我到小型公司就职。
即使是我,比起进入大公司舒服地过日子,在忙的晕头转向的小公司,努力工作,还感觉更加开心,关于这点也还是与双亲意见吻合,我内心是这么想的。
但是,从朋友那里听到的,在这个找工作的季节,因为意见对立,跟亲戚们吵起来的例子也有。我想,虽说双亲的意见很重要,但是工作毕竟是自己的事情,最终根据自己理解的意见来进行,才是好的。
现在,将照片发送过去。
迷茫的90后瑶瑶
2011-02-28 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:44
采纳率:0%
帮助的人:28.6万
展开全部
到详细协会有关人士表示:“对妈妈说的话可以把电影方面有这样吧。
同样,日本的传统文化来源于古代中国也新鲜的人占多数的去找了令人怀念的感觉的都是魅力。
我也于父亲下班回家后经常和将来展开了话题。但是,该怎么做不舒服吗?看不懂,但是我的父亲说:“年轻的时候开始寻求安定的! ! !”说,首先是小的公司就职的劝告。

我们也会突然进入了大公司虽然比过着悠闲地眩晕,很忙的小公司努力工作的话就会觉得开心。我想还是父子俩意见互相啊之类的内心。

但是,他的朋友去问问这个季节的就业问题的意见的对立中家人之间吵架了的例子也有。父母的意见也很重要工作的是自己,最后是在自己的信念的意见的效果会更好。
现在这张相片寄。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2011-02-28
展开全部
hhdog8251说的基本正确,但「若いうちから安定を求めるな!!」不是说,“从年轻的时候就要寻求安定!”,而是“不要在年轻时就贪想安逸”,也就是让他要努力打拼、去吃苦磨练的意思。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式