日语中.............くせに是什么意思 一般在日剧里看到的多。。求高手详细解答~
【接续形式】动词(简体形)/名词の/形容动词な/形容词+くせに
【词性】逆接接续助词
【意义和用法】表示前项的事实与后项内容不符合。属于一种口语表达方式,用于讲话人指责、鄙视他人的言行举止。此外后项内容经常常可以省略。意思相当于汉语的“明明……却……”。
彼は何も知らないくせに、あれこれと胜手なことを言っている。/他什么都不懂,却在那里胡说八道。明确表示说话人对“彼”的乱说行为进行了批评。
主句和从句的主语不同时,不能用くせに
扩展资料:
「くせに」和「のに」区别
1、「くせに」前后主语必须一致。而「のに」没有此项限制,前后主语可以不一致。
森さんは天妇罗を食べたがっているくせに、小野さんは作って上げなかった。(错误)/森想吃天妇罗,小野却不给他做。(错误原因在于前后主语不同)
森さんは天妇罗を食べたがっているのに、小野さんは作って上げなかった。(正确)/森想吃天妇罗,小野却不给他做。
2、「くせに」前项主语必须是第二人称或第三人称而「のに」没有主语人称的限制,第一人称也可以使用。
夫は、全然仕事をしないくせに、私に文句ばかり言いう。/我丈夫一点工作都不做还老是跟我发牢骚。(主语是“夫”,非第一人称)
(わたしは)家から伞を持ってきたのに、电车の中に忘れてきてしまいました。/我从家里拿着伞来的,却落在电车里了。
可与「のに」替换使用。但「のに」主要用于表示失望、遗憾、不安等的感情。
另外,「くせに」在用法上受限制,即主语必须是人,且必须用在同一主语的句子中。例如:
1.弱いくせに、口ばかりが达者な奴だ。/这家伙能力虽然很弱,可嘴倒是挺利落的。
2.事情も知らないくせに、他人のことに口を挟むな。/不知道情况,别人的事情就别插嘴。
3.わかってもいないくせして、わかったような口を利くな。/不要不懂装懂。
「~くせに/~くせして」属于表示转折的「のに」系列句型,用于表示强烈的责难、轻蔑、抗拒的感情。
可与「のに」替换使用。但「のに」主要用于表示失望、遗憾、不安等的感情。
另外,「くせに」在用法上受限制,即主语必须是人,且必须用在同一主语的句子中。
间违いなくていい会社だって言ってたくせに,明明你说了是个好的公司(结果现在态度又变了)
我的讲解不好,等高人讲解