求日语高手翻译,请用简体的,软件翻译请绕行

现在想想是自己走了太多的弯路了,首先没有考察好市场,没有给店里的产品做好定位,而且在先期把事情想的太简单,没有做好吃苦的准备,以至在往后的过程中几次冒出放弃的念头。其次,... 现在想想是自己走了太多的弯路了,首先没有考察好市场,没有给店里的产品做好定位,而且在先期把事情想的太简单,没有做好吃苦的准备,以至在往后的过程中几次冒出放弃的念头。
其次,对家具才材料特征不了解,对产品不了解,导致有的客户提的问题不能快速准确的回答,减少了客户购买产品的信心。
还有对淘宝的规则变化跟不上,对后台的研究不够,不能及时的把握有效的可用的信息来加以利用。
展开
 我来答
wendytwins
2011-03-02 · TA获得超过3029个赞
知道大有可为答主
回答量:1735
采纳率:0%
帮助的人:928万
展开全部
今思えばたくさんの回り道をしてしまいました。まずきちんとした市场调査を行っていなく、店の商品の位置づけをしっかり行っていませんでした。また初期段阶には物事を简単に考えすぎたため、苦労をする心构えが出来ていません。后期の段阶に至るまで何回も投げ出す気持ちになりました。
その上、家具の木材の材质や特徴について十分理解していませんでした。制品に対する知识不足で、顾客からの质问を迅速かつ正确に回答することが出来ないため、顾客が商品を购入する信用を失わせてしまいました。
更に淘宝のルール変更にもついていけませんでした。背景について十分に研究しなかったため、即座に効果的かつ値打ちのある情报を把握し、利用することが出来ませんでした。

以上是本人手工翻译!希望采纳!
匿名用户
2011-03-01
展开全部
今では约自分の方法があまりにも多くの迂回路、だと思う最初の市场は、物事が好き早期すぎて准备ができていない単纯なハード动作させるには、将来的にも、店に制品のポジショニングを与えていない、よく勉强しなかったを断念するプロセスを数回に现れる。
第二に、家具の特徴がわからないだけの材料は、顾客の信頼は、制品を购入して削减し、迅速かつ正确に质问に答えはもちろんのこと、一部の顾客で、その结果、制品を理解していない。
淘宝网は、研究の背景に追いついていないルールに変更が十分でない场合、あなたは効果的かつタイムリーな情报を使用することができることはできません。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式