请专业人士帮忙翻译一句英语
InrecentyearsthePPShasmaintainedatinstockofaround2,000tonnesasaservicetosmallandmediu...
In recent years the PPS has maintained a tin stock of around 2,000 tonnes as a service to small and medium-sized manufacturers using the metal and bought a similar volume each year through tenders. 谢谢了!PPS不用译,tin是锡的意思,stock是库存的意思
展开
3个回答
展开全部
这句英文本身写的实在差劲:using the metal 语法和用法都不对,原文的意思是对于中小工厂的锡金属需求吧?直接写usage就足够了,锡是金属毫无疑问,不需要再提metal。bought是个很口语化的单词,改成purchases。and后面也有逻辑问题,应该是每年持续购入2000吨左右以使得存量保持在这一数字……总之orz,给你整个重写吧:应写为In recent years PPS keep purchasing an amount of around 2000 tons of tin each year from tenders in order to maintain a stock of similar amount as a service to small and mid-sized manufacturers' usage.
tons和tonnes无区别。
很无语,不过还是严格按照原文给你翻译:
为服务于中小规模制造公司(或者工厂),近年来PPS不仅持续保持锡的存量在2000吨上下,并每年从供货商处购入这一数量。
tons和tonnes无区别。
很无语,不过还是严格按照原文给你翻译:
为服务于中小规模制造公司(或者工厂),近年来PPS不仅持续保持锡的存量在2000吨上下,并每年从供货商处购入这一数量。
展开全部
为了服务消耗此类金属的中小型制造商,PPS近年来一直保存着大约两千吨的锡库存,并且每年还从供货商采购类似的总量。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
为了服务有金属使用需求的中小型生产商,近年来PPS已持有大概2000吨锡的库存,并且每年通过投标方式购进差不多的数量。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询