能帮我 把《倩女幽魂》粤语翻译成 谐音吗? 比如 :人生路 yan seng lou 先谢谢了

 我来答
郁北子
2011-03-02 · TA获得超过5.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.1万
采纳率:0%
帮助的人:5417万
展开全部
你觉得你把"人生路"拼注成 yan seng lou ,准确吗?除了"路"字还行外,前面两个读音根本不靠谱.

因为大部分粤语读音在普通话里没有同音字,普通话拼音对大部分粤语读音也是无效的,所以用普通话或普通话拼音是绝对拼住不出正确的粤语读音的,

如果你真很想要这些跑了音走了调,发音完全不靠谱的所谓粤语"谐音歌词"完全可以自己动手,每听一句就暂停,然后用你认为最接近的"谐音"字或普通话拼音来给它注音.就像你举例的那样,反正任谁用普通话也注不出准确的粤语读音,你来拼注和别人来拼注在本质上并无区别.
追问
额~~~ 那怎么才能唱出粤语的味道啊? 难道还专门跑去 香港, 广东那边呆几年??
粤语歌曲谐音网
2017-02-11 · TA获得超过7757个赞
知道小有建树答主
回答量:781
采纳率:80%
帮助的人:159万
展开全部

很多人回复这样的问题都劝提问者多听几遍粤语歌曲就会了,说谐音翻译完全是驴头不对马嘴。这个我承认因为本来粤语有9个音调,普通话只有4个,怎么可能100%一致呢?但是话说回来如果提问者真的有那时间跟精力来专研粤语歌曲的纯正发音的话,就不会来这里提问寻求帮助了不是!

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
断°弦82c
2011-03-02 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:49
采纳率:0%
帮助的人:39.2万
展开全部
老大,多听几遍吧,多看看TVB的电视剧,不是配音的,是粤语的,边听边看字幕,慢慢就能行拉,虽然单独说或者照字说还不行,但跟着歌差不了了
追问
哦~~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式