谁帮我翻译一下,翻译成韩语,不要翻译器

1:日本女孩NatsumiHayashi突发奇想,自己说:“今(2011)年开始,拍下我在空中漂浮的照片吧。”这就是她拍摄跳跃的相片,她称为“浮游”。:2: 虽... 1:日本女孩Natsumi Hayashi突发奇想,自己说:“今(2011)年开始,拍下我在空中漂浮的照片吧。”这就是她拍摄跳跃的相片,她称为“浮游”。:
2: 虽然,这不是什么特别技巧,但是,充满诗意的相片总是可以洗涤心灵。
    就像 Natsumi Hayashi 被问起时所回答的那样:“就像地心引力般,繁重的社会压力影响着我们每一个人。希望借着这样漂浮在空中的照片,让在繁重压力之下的大家也能感到一点自由吧。”
展开
 我来答
582kim
2011-03-04 · TA获得超过377个赞
知道小有建树答主
回答量:674
采纳率:0%
帮助的人:938万
展开全部
1:日本女孩Natsumi Hayashi突发奇想,自己说:“今(2011)年开始,拍下我在空中漂浮的照片吧。”这就是她拍摄跳跃的相片,她称为“浮游”。:
일본 여자애 나쯔미 하야시(Natsumi Hayashi)는 갑자기 기발한 생각이 떠올라, 자신에게 “올해(2011년)가 시작되었다! 내가 공중에 뜬 사진을 찍어보자.”라고 말했다.

2: 虽然,这不是什么特别技巧,但是,充满诗意的相片总是可以洗涤心灵。
就像 Natsumi Hayashi 被问起时所回答的那样:“就像地心引力般,繁重的社会压力影响着我们每一个人。希望借着这样漂浮在空中的照片,让在繁重压力之下的大家也能感到一点自由吧。”
비록 이것이 어떤 특별한 기교는 아니지만, 시적 정취로 충만한 사진은 언제나 마음을 깨끗하게 씻을 수 있다.
나쯔미 하야시가 질문 받았을 때 “지구의 중력과 같이 힘든 사회적 스트레스가 우리 모두에게 영향을 준다. 이렇게 공중에 뜬 사진을 통하여 힘든 스트레스 하의 모두도 조금의 자유를 느끼게 하는 거죠.”라는 대답과 같이.
tanchaooo
2011-03-04 · TA获得超过7317个赞
知道大有可为答主
回答量:1.9万
采纳率:0%
帮助的人:8300万
展开全部
1:日本女孩Natsumi Hayashi突发奇想,自己说:“今(2011)年开始,拍下我在空中漂浮的照片吧。”
1: Japanese girl Natsumi Hayashi abrupt fantasy, oneself say: "today (2011), beginning in floating in the air took pictures of me!"

这就是她拍摄跳跃的相片,她称为“浮游”。
This is her shooting a leaping photos, she called zooplankton ".

:
:

2: 虽然,这不是什么特别技巧,但是,充满诗意的相片总是可以洗涤心灵。
2: though, this is not what special skill, but, poetic photos can always washing mind.

就像 Natsumi Hayashi 被问起时所回答的那样:“就像地心引力般,繁重的社会压力影响着我们每一个人。希望借着这样漂浮在空中的照片,让在繁重压力之下的大家也能感到一点自由吧。”
Like Natsumi Hayashi asked when answer it, "just like gravity sort, the heavy social pressure affecting our each person. Hope to take such float in the sky of photograph, let heavy pressure everyone can feel a little go free."
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式