怎样翻译好济慈的诗

 我来答
戒不介i
2012-03-30 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:46
采纳率:0%
帮助的人:39.3万
展开全部
很重要的是西诗的翻译必须要尽量用进鲜明而丰满的意象。而且还要斟酌原词的意思。翻译西诗英语好不好倒不重要,因为诗歌的语法是和现代英语不一样的。那些词也很生僻,查字典就可以了。关键是汉语运用得自如不自如。
我这里正翻译着夜莺颂,有一段译好了。你如果想的话可以看一下。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
宝藏星座女

2011-03-06 · TA获得超过553个赞
知道小有建树答主
回答量:602
采纳率:0%
帮助的人:237万
展开全部
意境

信达雅
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
英语学习交流
2011-03-06 · TA获得超过121个赞
知道答主
回答量:209
采纳率:0%
帮助的人:93.6万
展开全部
多读读大翻译家的翻译 经典读多了 你自然也有受点影响
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xuxinsan
2011-03-07
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:22.4万
展开全部
了解当时的社会政治情况,文学思潮,作者的家庭背景,创作风格,同时在配以合适的语言,注意考虑到时需要意译还是直译的问题,考虑到文化差异的问题
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式