求翻译一首英文诗(一句)

HowunfortunateisZafar!ForhisburialNoteventwoyardsoflandweretobehad,inthelandofhisbelo... How unfortunate is Zafar! For his burial
Not even two yards of land were to be had, in the land of his beloved

另请详细解析此句诗的语法结构,谢谢!
展开
cherry2010zxt
2011-03-08 · TA获得超过483个赞
知道小有建树答主
回答量:122
采纳率:0%
帮助的人:54.5万
展开全部
不幸的是如何Zafar !因为他埋葬的

即使两码的土地也得到了的地方,他心爱的人

How unfortunate is Zafar!是感叹句,How修饰形容词unfortunate
How + 形容词或副词 + 主语 + 谓语

另外诗中有很多主语谓语颠倒的以求押韵,所以不太好具体分析,你将就点理解吧!!

希望能帮到你 不好的话请追问
如满意请采纳下 谢谢你哦O(∩_∩)O~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
雁过寒潭dhi76
2011-03-08 · TA获得超过220个赞
知道小有建树答主
回答量:281
采纳率:0%
帮助的人:219万
展开全部
多么不幸的扎法尔啊!
他在自己热恋过的土地上没有葬身之地!

重写原诗句:
How unfortunate Zafar is!
He had loved his land. But now he even did not have two yards of land to have himself burried.
追问
were to be had是什么结构呢,这句有些不理解,还有two yards of land 怎么翻译,两码宽的土地吗?
追答
1. were to 是be to 的变体,were to be had, 是被动结构。整个句子的的结构是这样的:
Two yards of land were not to be had by Zafer for his burial. 直翻译:扎法尔埋葬自己连两码地都没有。
可是这是诗歌啊,不能像上面那样直译。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友ecf645f5a
2011-03-08
知道答主
回答量:29
采纳率:0%
帮助的人:8.5万
展开全部
Zafar是不幸的!对于他的葬礼。
不到两码的土地,在他所热爱的土地。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
罗峰峰峰
2011-03-08
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:17.2万
展开全部
Zafar是不幸的!对于他的葬礼。
在他所热爱的不到两码的土地,

参考资料: 英语书。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
咸锦曦00y
2011-03-08 · TA获得超过623个赞
知道小有建树答主
回答量:333
采纳率:0%
帮助的人:272万
展开全部
不幸的是Zafar 如何 !因为他埋葬的
即使两码的土地也得到了的地方,他心爱的人
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式