请高手们帮忙翻译下这两段文字~~谢谢~~~~

1.InventionistheTalentofYouth,andJudgmentofAge;sothatourJudgmentgrowshardertoplease,w... 1.Invention is the Talent of Youth, and Judgment of Age; so that our Judgment grows harder to please, when we have fewer Things to offer it: This goes through the whole Commerce of Life. When we are old, our Friends find it difficult to please us, and are less concerned whether we be pleased or not.

2.Although Men are accused for not knowing their own Weakness, yet perhaps as few know their own Strength. It is in Men as in Soils, where sometimes there is a Vein of Gold, which the Owner knows not of.
展开
我喜欢张任
2007-04-04 · TA获得超过149个赞
知道小有建树答主
回答量:84
采纳率:0%
帮助的人:38.4万
展开全部
发明是年轻人的天赋,也是用来判决年龄的最好工具.所以当我们几乎没有东西提供出来时,我们的判断总是难以让人满意.在整个人生中都是如此.当我们老时,朋友们会觉得很难让我们满意和高兴,而关于"我们倒底是不是满意了"这样的问题,也会越来越少地被考虑

尽管人们总是被指责说,他们看不到自己的据点,但是或许没几个人能了解他们自己的强项.人就像被埋在含有黄金的土壤中,但是土壤的所有者,却并不知道...
姦詐尛仌
2007-04-07 · TA获得超过301个赞
知道小有建树答主
回答量:313
采纳率:0%
帮助的人:364万
展开全部
张任 - -b
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式