【急!追加高分】翻译
“这是新的呼唤,这是爱的奉献,这是人间的春风,幸福之花处处开遍,只要人人都献出一点爱,世界将变成美好的人间。”没错,这就是大型爱心公益活动《同一首歌》的主题曲。“天有不测...
“这是新的呼唤,这是爱的奉献,这是人间的春风,幸福之花处处开遍,只要人人都献出一点爱,世界将变成美好的人间。”没错,这就是大型爱心公益活动《同一首歌》的主题曲。“天有不测风云,人有旦夕祸福。”面对不幸,个人的力量往往显得那么微不足道,但公益活动却能将个人渺小的力量一点点凝聚在一起,形成一股强大的力量,足以帮助他人渡过难关。
展开
1个回答
展开全部
这是英文翻译:"This is the new call, that love is the dedication, this is world spring breeze, the well-being of the flowers everywhere bloom, as long as everyone is given their love, the world will become a better human." Yes, this is large love public welfare activities, the theme of the same song. "The weather is fickle." Face misfortune, individual power often appear so small, but the public welfare activity it can be individual small power little together, form a powerful forces, enough to help others over the difficulties.
这是日文:「これは新しい呼(よ)んだ、これは爱に奉仕しようとすることは、人间の风が、幸福の花処开遍さえすれば、一人一人が献血すこし爱?これからの人生だった」と话した。そうなんですけど、それが大型爱の公益活动『同一曲」のテーマ曲だ。「天は命にも、人间はいざ种自持ち切りだった」と话した。不幸に直面して、彼らの力は往々にしては大したことにすることができますが、公益活动は个人のちっぽけな力が集まって、ほんの少し形成に强い力だけでも十分に他人を助けることがないのだ。
这是日文:「これは新しい呼(よ)んだ、これは爱に奉仕しようとすることは、人间の风が、幸福の花処开遍さえすれば、一人一人が献血すこし爱?これからの人生だった」と话した。そうなんですけど、それが大型爱の公益活动『同一曲」のテーマ曲だ。「天は命にも、人间はいざ种自持ち切りだった」と话した。不幸に直面して、彼らの力は往々にしては大したことにすることができますが、公益活动は个人のちっぽけな力が集まって、ほんの少し形成に强い力だけでも十分に他人を助けることがないのだ。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询