谁能帮我翻译一下这段英语 谢谢!
谁能帮我翻译一下这段英语谢谢!TOTHELIVINGWEOEWRESPECTBUTTOTHEDEADWEOWEONLYTHETRUTH这段话是在女朋友送我的十子架上的,不...
谁能帮我翻译一下这段英语 谢谢!
TO THE LIVING WE OEWRESPECT BUT TO THE DEAD WEO WE ONLY THE TRUTH
这段话是在女朋友送我的十子架上的,不知道是什么意思有什么意思,知道的告诉下谢谢,小弟全部分送上啦! 展开
TO THE LIVING WE OEWRESPECT BUT TO THE DEAD WEO WE ONLY THE TRUTH
这段话是在女朋友送我的十子架上的,不知道是什么意思有什么意思,知道的告诉下谢谢,小弟全部分送上啦! 展开
展开全部
To the living we oewrspect but to the dead weo we only the truth.
你确认没有打错某个单词吗?有几个单词现代英语里面没有哦。
不过按理解应该是这个意思:对于生命我们追求完美,但是对于死亡我们只认知是事实。
你确认没有打错某个单词吗?有几个单词现代英语里面没有哦。
不过按理解应该是这个意思:对于生命我们追求完美,但是对于死亡我们只认知是事实。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
To the living we owe respect, but to the dead we owe only the truth.
向活着的人们,我们亏欠尊敬,但向死去的人们,我们只亏欠真相。
向活着的人们,我们亏欠尊敬,但向死去的人们,我们只亏欠真相。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
To the living we owe respect but to the dead we owe only the truth.
我们亏欠生者的是尊重,而对于死者,我们只亏欠事实。
我们亏欠生者的是尊重,而对于死者,我们只亏欠事实。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
谨将尊重敬献于那些活着的人们,谨将真理归功于那些逝去的灵魂
你打错了一些字母
原文应该是:
To the living we owe respect but to the dead we owe only the truth
你打错了一些字母
原文应该是:
To the living we owe respect but to the dead we owe only the truth
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
oewrespect但是我们的生活,我们只有向西欧死亡真相
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询