谁能帮我翻译一下这段英语 谢谢!

谁能帮我翻译一下这段英语谢谢!TOTHELIVINGWEOEWRESPECTBUTTOTHEDEADWEOWEONLYTHETRUTH这段话是在女朋友送我的十子架上的,不... 谁能帮我翻译一下这段英语 谢谢!
TO THE LIVING WE OEWRESPECT BUT TO THE DEAD WEO WE ONLY THE TRUTH
这段话是在女朋友送我的十子架上的,不知道是什么意思有什么意思,知道的告诉下谢谢,小弟全部分送上啦!
展开
余乖乖ao
2007-04-06 · TA获得超过1.2万个赞
知道小有建树答主
回答量:1159
采纳率:0%
帮助的人:857万
展开全部
To the living we oewrspect but to the dead weo we only the truth.
你确认没有打错某个单词吗?有几个单词现代英语里面没有哦。

不过按理解应该是这个意思:对于生命我们追求完美,但是对于死亡我们只认知是事实。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
melway
2007-04-10 · 超过60用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:124
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
To the living we owe respect, but to the dead we owe only the truth.
向活着的人们,我们亏欠尊敬,但向死去的人们,我们只亏欠真相。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
KaSsiRres
2007-04-06 · TA获得超过2502个赞
知道小有建树答主
回答量:1016
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
To the living we owe respect but to the dead we owe only the truth.
我们亏欠生者的是尊重,而对于死者,我们只亏欠事实。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友7c916f6
2007-04-06 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:3228
采纳率:50%
帮助的人:3194万
展开全部
谨将尊重敬献于那些活着的人们,谨将真理归功于那些逝去的灵魂

你打错了一些字母
原文应该是:

To the living we owe respect but to the dead we owe only the truth
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
人┤├○╞亼72eb91
2007-04-06 · TA获得超过1.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:9415
采纳率:40%
帮助的人:4034万
展开全部
oewrespect但是我们的生活,我们只有向西欧死亡真相
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式