5个回答
展开全部
前世缘分今生尽,钱塘江水似无情。愿寄痴心于汝梦 ,从此天涯有相逢。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
夜风呜咽人悲怆,
少年含恨葬钱塘。
鸳鸯孑然江边泣,
不断残情却断肠。
可否?
少年含恨葬钱塘。
鸳鸯孑然江边泣,
不断残情却断肠。
可否?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
恨隔黄泉一水遥,阴阳自此各飘摇
为君借得水犀手,怒射钱塘百丈潮
为君借得水犀手,怒射钱塘百丈潮
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你沉降的速度
和我心碎的速度
成正比
和我心碎的速度
成正比
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
dge Again
Very quietly I take my leave,
As quietly as I came here;
Quietly I wave goodbye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young bridges in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water,
In the gentle waves of Cambridge,
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duck weeds
Is the sediment of a rainbow-like dream.
To seek a dream?
Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat
fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
But I cannot sing aloud:
Quietness is my farewell music;
Even summer in sects keep silence for me;
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave,
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves,
Not even a wisp of cloud will I bring away.
Very quietly I take my leave,
As quietly as I came here;
Quietly I wave goodbye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young bridges in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water,
In the gentle waves of Cambridge,
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duck weeds
Is the sediment of a rainbow-like dream.
To seek a dream?
Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat
fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
But I cannot sing aloud:
Quietness is my farewell music;
Even summer in sects keep silence for me;
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave,
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves,
Not even a wisp of cloud will I bring away.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询