各位大神,求把一段中文翻译成英文,!!谢谢啦!!

本文以红色、白色和黄色为例,从中西方文化和习俗的差异点出发对红、白、黄三色在中西方文化中的基本象征意义和内涵的异同进行了比较,以及阐述在跨文化交际及翻译中应注意的事项,旨... 本文以红色、白色和黄色为例,从中西方文化和习俗的差异点出发对红、白、黄三色在中西方文化中的基本象征意义和内涵的异同进行了比较,以及阐述在跨文化交际及翻译中应注意的事项,旨在使读者更好地了解中西方民族文化和风俗习惯的差异,对翻译实践也有一定的现实指导意义。
美国语言学家萨丕尔(Edward Sapir;1884—1939)在《语言论》中指出“语言不能脱离文化而存在,就是说不能脱离社会流传下来的,决定我们生活风貌和信仰的总体。语言与文化的关系十分紧密。语言是文化的载体,也是反映民族文化的一面镜子,语言是不能离开文化而存在的,更不能脱离语言这个载体而继续发展。文化是人类生活的环境,人类生活的方方面面都受到了文化的影响,在人类生活在色彩缤纷的世界中,很自然对社会文化对颜色具有持久而深远的影响,反过来颜色也反应了一点文化。颜色不仅具有明显的美学功能,同时更具有传递信息的功能和丰富的文化内涵。
(求翻译成英文)
展开
xamethystx
2011-03-13 · TA获得超过3562个赞
知道大有可为答主
回答量:2810
采纳率:0%
帮助的人:1820万
展开全部
This essay takes the example of red, white and yellow and starts from the differences between Chinese and Western cultures and habits. It examines and compares these three colors' symbolism and meaning in two different cultures, and includes some indication and application to translations.
The American linguist Edward Sapir (1884-1939) has pointed out in "(其实我不知道书的英文名字)" , "Language cannot exist without culture" in other words it cannot escape the entity that has been passed on through society, the entity that decides our lifestyles and beliefs. Language and culture are inseparable. Language is the vessel of culture and reflects it as a mirror, and language cannot exist without culture as culture cannot develop without the vessel which carries it. Culture is the environment in which humans live, and lives have been affected by culture on multiple dimensions. In the colorful lives of men, language naturally has a deep and profound effect upon societies, and on the other hand color also effects culture. Color is not only prominent in beauty, but it is also a method to transmit information and culture.

满意么?
路过新人报到
2011-03-13
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:6801
展开全部
很难很难~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式