请高手帮忙翻译,谢谢,急!!!

Thenextstopontheoilindustry'swishlist—basedonwhereitisputtingitsmoney—isn'tthecoastal... The next stop on the oil industry's wish list—based on where it is putting its money—isn't the coastal plain of ANWR, known by its government label as the 1002 Area. 展开
水月瑂
2007-04-06 · TA获得超过390个赞
知道小有建树答主
回答量:214
采纳率:0%
帮助的人:167万
展开全部
(以自己的理解试着翻译了一下,仅作为帮助理解用吧)

在以资金投向为基础的石油工业计划书(wish list的翻译拿捏不好)中,因被政府标为1002地区而闻名的ANWR(阿拉斯加北极国家野生保护区 Alaska National Wildlife Refuge)海岸平原不会成为下一个停留。

或者

ANWR海岸平原因被政府标为1002地区而闻名,以资金投向为基础的石油开采计划不会在此停留。

翻译的时候需要一些背景资料,查查相关新闻就好了,百度上有很多可以借鉴
ご瀡裑帶煙の妞
2007-04-06
知道答主
回答量:30
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
下中止在基于名单的石油工业的愿望它是投入它的地方不金钱是ANWR海岸平原,知道由它的政府标签作为1002个区域
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友1e665db8165
2007-04-07 · TA获得超过1364个赞
知道大有可为答主
回答量:1754
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
石油产业的下一个投资宝地不是阿拉斯加北极国家野生保护区的海岸区,即被政府命名为1002区域的地方。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式